Page:Apulée - Les Métamorphoses, Bastien, 1787, II.djvu/78

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

le deux-centième denier. J’ai cru que cette particularité n’étoit pas fort nécessaire à expliquer dans le françois. On appelloit Procuratores Cæsaris, ceux qui gouvernoient les provinces appartenantes à l’Empereur, et non à la République, et généralement tous ceux qui recevoient dans les provinces les revenus appartenans à l’Empereur.

(7) Pour aller à Zacynthe. C’est une île qui se nomme présentement Zante ; elle appartient aux Vénitiens, et est à l’entrée du golfe de Venise. Il paroît par tous les historiens, que c’étoit ordinairement dans les îles qu’on reléguoit les exilés. Ce qui fait dire à Corneille Tacite, plenum exiliis mare ; la mer est remplie d’exilés ; et l’on voit dans Ammian Marcellin, que l’exil est nommé pœna insularis, supplice des îles.

(8) Au rivage d’Actium. C’est un promontoire du golfe, que l’on nomme aujourd’hui Lépante, où s’est donné cette fameuse bataille entre Antoine et Auguste, et depuis cette autre bataille que Jean d’Autriche gagna contre les Turcs en 1571.

(9) Je me couvris la tête d’une de leurs coëffures. Il y a dans le texte, Mitella : d’une petite mitre. Ces mitres n’étoient autre chose que des bandelettes, dont les femmes s’enveloppoient les cheveux, et se ceignoient la tête.

(10) Voilà, continua-t-il, un présent que je vous fais à tous : En, inquit, istam sportulam. Sporta et sportula, son diminutif, signifie proprement un panier ou corbeille d’osier. Les présens de vivres et de vin que les grands seigneurs de Rome faisoient à leurs cliens, c’est-à-dire, à ceux qui leur faisoient la cour, se distribuoient dans ces