Aller au contenu

Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 1, 1868.djvu/178

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
voulu recevoir le baptême de Jean. — Pourquoi Jean-Baptiste s’écrie-t-il : C’est moi qui dois être baptisé par vous ? etc. — Quel est le sens de la réponse de Jésus : Laissez-moi faire ? etc. — Jean-Baptiste fut-il plus tard baptisé par Jésus ? — Quelle est la véritable humilité ?
y. 16. — Le baptême de Jésus représente les effets que le baptême produit dans les fidèles. — Pourquoi est-il dit : Aussitôt qu’il fut baptisé, il monta ? etc. — Comment les cieux furent-ils ouverts au baptême de Jésus ? — Les cieux furent-ils ouverts alors pour la première fois à Jésus-Christ comme homme ? — Le ciel ouvert à tous ceux qui ont reçu le baptême, dans quel sens. — Tous ceux qui sont baptisés reçoivent l’Esprit saint. — Pourquoi l’Esprit saint a-t-il voulu paraître sous forme d’une colombe ? — La colombe symbole de la charité. — Elle représente les sept vertus propres à ceux qui sont baptisés. — Comment l’Esprit saint s’est-il uni à la forme d’une colombe. — À quoi peut-on comparer l’apparition de cette colombe ? — Pourquoi la colombe s’arrêta-t-elle sur la tête de Jésus ?
y. 17. — Dieu annonce lui-même la venue de son Fils sur la terre. — Application aux chrétiens qui deviennent par le baptême enfants de Dieu. — Le mystère de la sainte Trinité révélé au baptême de Jésus-Christ. — Jésus vrai Fils de Dieu. — Comment le Père aime son Fils. — Conciliation du récit des évangélistes saint Matthieu, saint Marc, saint Luc, sur les paroles de Dieu le Père au baptême de Jésus-Christ.

y. 1-3. — En ce temps là, Jean-Baptiste vint prêcher au désert de Judée, en

disant : Faites pénitence, car le royaume des cieux est proche. C’est lui qui a été marqué par le prophète Isaïe, lorsqu’il dit : On a entendu la voix de celui qui crie dans le désert : Préparez la voie du Seigneur ; rendes droits ses

sentiers.

S. Chrys. (sur S. Matth.) Lorsque le soleil est près de se lever, avant de paraître sur l’horizon, il envoie ses rayons qui blanchissent l’Orient, et font de l’aurore qui le précède comme la messagère du jour. De même aussi, lorsque le Seigneur a daigné prendre naissance dans le monde, avant de paraître dans l’éclat de sa doctrine, il éclaire Jean-Baptiste de ses rayons et de la splendeur de son esprit pour qu’il marche devant lui et annonce son arrivée prochaine. Voilà pourquoi l’Évangéliste, après le récit de la naissance du Christ et avant de ra-


CAPUT III.

In diebus autem illis, venit Joannes Baptista prœdicans in deserto Judœœ, et dicens : Pœnitentiam agite, appropinquaoit enim regnum cœlorum : hic est enim de quo dictum est per Isaiam Prophetam dicentem (cap. 20.) : Vox clamantis in deserto : Parate viam Domini, rectas facile semitas ejus.

Chrys. (swp. Matth. in oper. imperf.

hom. 3.) Sol appropians, antequam ap-

pareat, mittit radios suos, et facit albescere orientem, ut præcedens aurora

adventum diei demonstret : sic Domi¬

nus natus in mundo, antequam appareat

per doctrinam, Spiritus sui fulgore

transmisso illuminavit Joannem, ut

præcedens ille adventum annunciet

Salvatoris. Et ideo post ortum Christi

enarratum, doctrinam ejus enarraturus