Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/416

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. XXIV, 13. II«e LIVRE DES CHRONIQUES Chap. XXV, 8.

3 fer et en airain pour la consolider. Ainsi 

les ouvriers travaillerent et les reparations s’executerent par leurs mains ; ils remirent en etat la maison de Dieu et

Faffermirent. Les travaux acheves, ils 

apporterent devant le roi et devant JoTada Fargent qui restait, et Ton en fit des ustensiles pour la maison de Jehovah, des ustensiles pour le service et pour les holocaustes, des coupes et d’autres ustensiles d’or et d’argent. Et Ton offrit continuellement des holocaustes dans la maison de Jehovah pendant toute la vie de JoTada.

JoTada devint vieux et rassasie de 

jours, et il mourut ; il avait alors cent

trente ans. On Fenterra dans la ville de 

David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israel, et a regard de Dieu et de sa maison.

Apres la mort de JoTada, les chefs de 

Juda vinrent se prosterner devant le roi,

8 et le roi les ecouta. Et abandonnant la 

maison de Jehovah, le Dieu de leurs peres, ils honorerent les representations d’Astarte et les idoles. La colere de Jehovah vint sur Juda et sur Jerusalem, a

cause de cette prevarication. Jehovah 

envoya parmi eu>: des prophetes pour les ramener a lui, mais ils n’ecouterent pas leurs avertissements.

Zacharie, fils du pretre JoTada, fut 

revetu de Fesprit de Dieu ; il se presenta devant lc peuple et lui dit : Ainsi parle [Jehovah] Dieu : Pourquoi transgressez-vous les commandements de Jehovah ? Vous ne prospererez point. Parce que vous avez abandonne Jehovah, il vous

abandonnera a son tour." Et ils conspirerent 

contre lui-, et il le lapiderent par ordrd du roi. dans le parvis de

la maison de J6hovari. Joas ne se souvint 

pas de l’affection qu’avait eue pour lui JoTada, pere de Zacharie, et il lit perir son fils. Zacharie dit en mourant : *’ Que Jehovah voie et fasse justice ! "

Quand Fannee fut revolue, Farmee des 

Syriens monta contre Joas et vint en Juda et a Jerusalem. Ils tuerent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyerent tout leur butin au roi de Damas. Larmde des Syriens etait venue avec un petit nombre d’hommes, et Jehovah Hvra entre leurs mains une armee tres considerable, parce qu’ils avaient abandonne Jehovah , le Dieu de leurs peres. . Des Jfts t pluriel oratoire ; mais peut-etre auss : faute de coplste pour du fils, comme ont iu lesLXXetlaVuIg. XXV, 8. Ne te /a is sera pas : en suppliant la negation veld, qu’un copiste aurait omise dans Les Syriens executerent le jugement de Di*u contre Joas. Lorsqu’ils se furent 25 eloignes de lui, 1’ayant laisse couvert de blessures, ses serviteursconspirerent contre lui a cause du sang des fils du pretre JoTada ; ils le* tuerent sur son lit, et il mourut. On Fenterra dans la ville de David, mais non dans le sepulcre des rois. Voici ceux qui conspirerent contre lui : 26 Zabad, fils de Semmaath, femme Ammonite, et Jozabad, fils de Samarith, femme Moabite. Ce qui concerne ses fils, le grand nom- 27 bre de propheties dont il fut I’objet, et les reparations faites a la maison de Dieu, cela est ecrit dans les Memoires sur le livre des Rois. Amasias, son fils, regna a sa place. CHAP. XXV. — Amasias, roi de Juda. Vietoire sur Us Idumeens. Guerre futiestc avec /oas, roi d’ Israel. Mori a" Amasias. Amasias devint roi a Fage de vingt- 25 cinq ans, et il regna neuf ans a Jerusalem. Sa mere s’appelait Joadan, de Jerusalem. II fit ce qui est droit aux yeux 2 de Jehovah, mais non d ? un coeur parfait. Lorsque la royaute fut affermie sur sa 3 tete, il mit a mort ses serviteurs qui avaient tue son pere ; mais il ne fit pas 4 mourir leurs fils, voulant mettre en pratique ce qui est ecrit dans la loi, dans le livre de MoTse, ou Jehovah a donne ce cotnmandement : " On ne fera pas mourir les peres pour les enfants, ni les enfants pour les peres ; mais on fera mourir chacun pour ses peches." Amasias rassembla les hommes de 5 Juda et les organisa d’apres les families, les chefs de milkers et les chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin ; il en fit le recensement depuis Fage de vingt ans et au-dessus, et U trouva trois cent mille hommes d’elite, en etat d’aller a la guerre, maniant la lance et te bouclier. 11 prit encore a sa solde, parmi ceux 6 d’Tsrael, cent mille vaillants hommes pour cent talents d’argent Mais un homme 7 deDieu vint aupresde lui etdit : " roi, qu’une armee d’lsrael ne marche point I avec toi, car Jehovah n’est pas avec Israel, avec tous les fils d’Ephraun. Mais pars seu/ 9 agis, sois vaillant dans 8 le combat et Dieu ne te laissera pas succomber devant Fennemi, car Dieu a le Fhlbr. actuel. D’autres : Si tu vas avec eux, tors mhne que tu combaltrah vaillamntenU Dieu te /era tomber devant fennemi etc. La divergence des anciennes versions indique one alteration dans le texte primitif. Vulg. : Qr*e — 408 —