Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1162

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

penti de ce qu’il avait prononcé contre eux. Et nous, nous commettrions un grand crime au préjudice de nos âmes !… "


20 Il y eut aussi un homme qui prophétisait au nom de Yahweh, Urie, fils de Séméï, de Cariathiarim ; il prophétisa contre cette ville et contre ce pays exactement les mêmes choses que Jérémie.

21 Le roi Joakim, tous ses hommes vaillants et tous ses princes entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie en fut informé, il eut peur et s’enfuit en Égypte.

22 Mais le roi Joakim envoya des hommes en Égypte, Elnathan, fils d’Achobor, et des hommes avec lui, en Égypte.

23 Ils firent sortir Urie d’Égypte et l’emmenèrent au roi Joakim, qui le fit périr par l’épée et jeta son cadavre dans les sépulcres du commun peuple.


24 Or la main d’Ahicam, fils de Saphan, soutint Jérémie, en sorte qu’on ne le livra pas au peuple pour être mis à mort.


8. Chap, xxvii (Grec : xxxiv), 1-22 : Conflit avec les prêtres et les faux prophètes : les jougs. — L’acte symbolique (xxvii, 1-2). Le message aux ambassadeurs : toutes les nations assujetties pour un temps au roi de Babylone (xxvii, 3-8) ; les illusions des faux prophètes (xxvii, 9-11). Message à Sédécias (xxvii, 12-15). Message au peuple de Juda et aux prêtres à propos des vases sacrés (xxvii, 16-22).

27. Au commencement du règne de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh :


2 Ainsi m’a parlé Yahweh : Fais-toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou.

3 Puis envoie-les au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des enfants d’Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par l’intermédiaire des ambassadeurs qui sont venus à Jérusalem auprès de Sédécias, roi de Juda.

4 Donne-leur un message pour leurs maîtres, en ces termes : Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Voici ce que vous direz à vos maîtres :

5 C’est moi qui, par ma puissance et par mon bras étendu, ai fait la terre, l’homme et les animaux qui sont sur la face de la terre, et je la donne à qui il me plaît.

6 Et maintenant, moi j’ai donné toutes ces contrées aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui ai donné même les animaux des champs pour qu’ils le servent.

7 Toutes les nations lui seront assujetties, à lui, à son fils et au fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays, à lui aussi, et que des nations nombreuses et de grands rois l’assujettissent.

8 La nation et le royaume qui ne se soumettront pas à lui, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui ne mettront pas leur cou sous le joug du roi de Balylonne, cette nation, je la visiterai par l’épée, par la famine et par la peste, — oracle de Yahweh, — jusqu’à ce que je l’achève par sa main.

9 Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos songes, ni vos augures, ni vos magiciens, qui vous disent : « Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone. »

10 Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent, pour qu’on vous éloigne de votre pays, pour que je vous chasse et que vous périssiez.

11 Mais la nation qui mettra son cou sous le joug du roi de Babylone, et le servira, je la laisserai en repos dans son pays, — oracle de Yahweh ; elle le cultivera et y demeurera.


12 Et à Sédécias, roi de Juda, je parlai selon toutes ces paroles, en disant : Mettez vos cous sous le joug du roi de Babylone ; servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez.

13 Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l’épée, par la famine et par la peste, comme Yahweh l’a dit de


19. Au préjudice de ; litt. sur ou contre.

20-23. Ne fait pas partie du discours des anciens. C’est un fait postérieur relaté à cet endroit pour mettre en relief le danger couru par Jérémie.

22. Elnathan etc., manque dans les LXX.

23. Du commun peuple, litt. des fils du peuple.

XXVII, 1. Joakim : la vraie leçon est certainement Sédécias, qu’on trouve dans les versions syriaque et arabe : comp. vers. 12 et xxviii, i ; Joakim est dû à une faute de copiste. Ce verset manque dans les LXX. — Les incidents racontés dans les chap, xxvii-xxix ont pris place au début de Sédécias après la déportation de 598. Jéchonias avait été emmené à Babylone avec la famille royale et les meilleurs éléments de la nation. Le Temple avait été en partie pillé.

2. Des liens et des jougs, peut-être seulement, les liens et les bois d’un joug. Il était difficile que Jérémie en mît beaucoup sur son cou.

3. Envoie-les. Plusieurs critiques estiment peu vraisemblable que Jérémie ait remis les jougs aux ambassadeurs. Ils corrigent : Envoie (un message). Cette correction, il est vrai, n’est pas appuyée par les versions. — Par les ambassadeurs venus auprès de Sédécias, pour s’entendre avec lui sur les moyens de résister à Nabuchodonosor.

7. manque dans les LXX.

9. Vos songes. LXX, vos diseurs de songes.

12. Mettez vos cous etc. Les LXX ont seulement : Mettez votre cou et servez le roi de Babylone.

13. manque dans les LXX.