Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1269

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

23 Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :


24 " Toi, fils de l’homme, trace deux chemins par où puisse aller l’épée du roi de Babylone ; que tous deux partent du même pays, et grave un signe, grave-le à l’entrée du chemin d’une ville.

25 Tu traceras un chemin à l’épée pour aller à Rabbath, capitale des fils d’Ammon, ou en Juda, contre Jérusalem, ville forte.

26 Car le roi de Babylone s’est arrêté au carrefour, à la tête des deux chemins, pour tirer des présages:il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.

27 Dans sa droite est le présage « Jérusalem », pour dresser des béliers contre les murailles, pour ouvrir une entrée par une brèche, pour pousser à haute voix le cri de guerre, pour dresser des béliers contre les portes, pour élever des terrasses, pour construire des murs.

28 A leurs yeux, ce n’est qu’une divination mensongère ; ils ont pour eux les serments les plus sacrés; mais lui les fera souvenir de leurs iniquités lorsqu’ils seront pris.


29 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que vous avez rappelé votre iniquité en manifestant vos transgressions, en faisant voir vos péchés dans toutes vos actions, parce que vous vous êtes rappelés au souvenir, vous serez pris avec la main.


30 Et toi, profane, méchant prince d’Israël, dont le jour est venu, maintenant que l’iniquité est à son terme,

31 ainsi parle le Seigneur Yahweh : La tiare va être ôtée et la couronne enlevée ; tout sera bouleversé ; ce qui est bas sera élevé, ce qui est haut sera abaissé.

32 J’en ferai une ruine, une ruine, une ruine ; cela ne sera plus, jusqu’à ce que vienne celui à qui appartient le jugement et à qui je le remettrai.


33 Et toi, fils de l’homme, prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh, contre les fils d’Ammon et au sujet de leurs outrages. Dis : L’épée, l’épée est tirée pour massacrer ; elle est fourbie pour dévorer, pour lancer l’éclair.

34 — pendant qu’on a pour toi des visions vaines, et des présages menteurs, — pour te placer avec les cadavres des méchants livrés au glaive, dont le jour est venu au temps où l’iniquité est à son terme.

35 Rentre ton épée dans son fourreau ; c’est dans le lieu ou tu as été créé, sur la terre où tu as pris naissance que je te jugerai.


23 (18) sv. Exécution de l’ordre donné par Yahweh à l’épée vengeresse. 24-25. Dieu commande au prophète de représenter, par une figure tracée sur une brique, la route que doit suivre Nabuchodonosor. Cette route part de Babylone ; à un certain endroit elle se bifurque en deux embranchements, dont l’un se dirige vers la capitale des Ammonites, Rabbath, l’autre vers Jérusalem. — Un signe, litt., une main, un index, indique ces deux directions. Arrivé là, Nabuchodonosor se demande laquelle de ces deux capitales il attaquera la première, et consulte ses présages.

26 (21). Il secoue les flèches. On mettait dans un carquois deux flèches portant chacune, inscrit sur le bois, un nom ou un signe différent ; on agitait le carquois et l’on tirait une de ces flèches ; le nom ou le signe qu’elle portait donnait la réponse cherchée.

27 (22). Pour ouvrit une entrée par une brèche ; ou, selon d’autres, pour ouvrir la bouche en criant. — Pour pousser le cri de guerre ; m. à m., pour élever la voix dans le cri de guerre.

28 (23). A leurs yeux, aux yeux des Juifs ; les Juifs ne voient là, soit dans la consultation de Nabuchodonosor, soit dans la prophétie même d’Ezéchiel, qu’une divination mensongère. — Ils ont pour les protéger les antiques promesses de Yahweh. — Mais lui, Yahweh, les fera souvenir que les iniquités d’Israël ont annulé, au moins en partie, ces promesses.

D’autres : Aux yeux des Juifs, Nabuchodonosor se livre à une vaine divination ; ils ont des serments solennels, soit l’alliance contractée naguère entre Nabuchodonosor et Sédécias, soit l’alliance des peuples voisins, de l’Egypte en particulier ; mais lui, Nabuchodonosor, se souviendra de leur iniquité, de la violation de l’alliance par Sédécias, de sorte qu’il les prendra.

29 (24). Par les crimes monstrueux des derniers temps, vous avez rappelé au souvenir de Dieu vos iniquités passées, supportées jusqu’alors avec patience.

30 (25). Et toi, Sédécias. — Maintenant que etc. ; m. à m., au temps de l’iniquité de la fin.

31 (26). La tiare, d’étoffe précieuse qui couvrait la tête du roi et sur laquelle reposait la couronne d’or. — Tout sera bouleversé, m. à m., cela ne sera plus cela.

32 (27). Cela ne sera plus. LXX, il en sera ainsi. — Jusqu’à ce que vienne allusion très probable à Gen. xlix, 10 : " Jusqu’à ce que vienne Schilo etc. le Messie.

33 (28). Au sujet de leurs outrages, à cause de leurs outrages contre Israël. Nous savons par Josèphe (Antiq. X, ix, 7) que, cinq ans après la ruine de Jérusalem, Nabuchodonosor conquit aussi le pays d’Ammon.

34 (29). On cherche à rassurer Ammon par tous les artifices de la superstition. — Avec les cadavres, litt. avec les cous, tranchés par l’épée.

35 (30)— Rentre ton épée dans son fourreau, n’essaie pas une résistance inutile.