Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1316

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

avec le roseau à mesurer : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.

17 Il mesura le côté du septentrion : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.

18 Il mesura le côté du midi : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.

19 Il se tourna du côté de l’occident et mesura cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.

20 Des quatre côtés il mesura l’enceinte ; il y avait au temple une muraille tout autour ; la longueur était de cinq cents et la largeur de cinq cents, pour séparer le sacré du profane.


4. Chap. xliii, 1-12. Le retour de Yahweh en son Temple. — L’apparition (xliii, 1-5). Les recommandations (xliii, 6-12).

43. Il me conduisit ensuite à la porte, la porte qui était tournée vers l’orient.

2 Et voici que la gloire du Dieu d’Israël venait de la direction de l’orient. Sa voix était comme la voix des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa gloire.

3 L’aspect de l’image que je vis était comme l’image que j’avais vue lorsque je vins pour détruire la ville, et ce qu’on voyait était comme l’image que j’avais vue près du fleuve Chobar ; et je tombai sur ma face.

4 Et la gloire de Yahweh entra dans la maison par le chemin de la porte dont la façade était dans la direction de l’orient.

5 Alors l’Esprit m’enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie par la gloire de Yahweh.


6 Et j’entendis qu’on me parlait du dedans de la maison, un homme se tenait debout à côté de moi.

7 Il me dit : " Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds, où j’habiterai au milieu des enfants d’Israël à jamais. La maison d’Israël, elle et ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, par les cadavres de leurs rois et par leurs hauts lieux,

8 en mettant leur seuil auprès de mon seuil, et leur poteau auprès de mon poteau, de sorte qu’il n’y avait que le mur entre eux et moi, souillant ainsi mon saint nom par leurs abominations qu’ils commettaient ; et je les ai exterminés dans ma colère.

9 Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et j’habiterai au milieu d’eux à jamais.


10 Toi, fils de l’homme, fais connaître à la maison d’Israël cette maison, afin qu’ils soient confus de leurs péchés, et qu’ils en mesurent le modèle.

11 S’ils sont confus de tout ce qu’ils ont fait, apprends-leur la forme de la maison, son ordonnance, ses issues et ses entrées, ses formes, tous ses règlements, toutes ses formes et toutes ses lois ; mets tout cela sous leurs yeux par écrit, et qu’ils gardent toutes ses formes et tous ses règlements et les mettent en pratique. "


12 Telle est la loi de la maison : Au sommet de la montagne, son territoire tout à l’entour est saint des saints. Telle est la loi de la maison.


dans ce vers. 16, ainsi que dans les vers. 18 et 19, les LXX omettent le mot roseaux et le changent en coudées au vers. 17 — Tout autour. Le sens de cette indication est difficile à préciser Une légère modification de voyelles donnerait : il se tourna et mesura.

20. Cinq cents coudées Le but de cette répétition est de faire ressortir la forme carrée et symbolique de l’enceinte Comp. Apoc. xxi, 16.

XLIII, 1-12. Ce morceau est le pendant de l’entrée de Yahweh dans le tabernacle (Exod. xl, 34 sv.) et dans le temple de Salomon (I Rois, viii, 10 sv.), et en même temps la contre-partie de l’abandon du temple par Yahweh (viii-xi).

3. Lorsque je vins. Plusieurs versions anciennes : lorsqu’il vint. — Et ce qu’on voyait ; LXX, et l’image dit char que je vis.

6. Un homme ; LXX, l’homme, l’ange qui avait déjà accompagné Ezéchiel.

7. Il me dit : le discours qui suit est celui de Dieu, dont le guide n’est que le porte-voix et l’interprète. — C’est ici le lieu ; LXX, as-tu vu le lieu ? — Par les cadavres de leurs rois, expression obscure, que plusieurs entendent de rois enterrés dans l’enceinte du temple. LXX : par les meurtres commis par les rois (tels que Manassé : voy. II Rois, xxi, 4 sv. et 16) au milieu d’eux ; leçon qui donne un sens facile et naturel.

8. En mettant leur seuil, en dressant des autels aux idoles, soit dans le temple, soit dans le voisinage.

10. Et qu’ils en mesurent le modèle ; LXX (en dépendance de fais connaître), et son aspect et son modèle.

11. S’ils sont confus ; LXX, et ils seront confus. — Ses formes, peut-être la disposition de ses parties. — Toutes ses formes, peut-être une dittographie.