Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1367

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

10 Je les châtierai à mon gré, et les peuples seront rassemblés contre eux, lorsqu’on les liera à leurs deux péchés.


11 Ephraïm était une génisse bien dressée, qui prenait plaisir à fouler le blé. Et moi, j’ai fait passer le joug sur son beau cou ; j’attellerai Ephraïm, Juda labourera, Jacob traînera la herse.


12 Faites vos semences selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, défrichez-vous des terres nouvelles ; il est temps de chercher Yahweh, jusqu’à ce qu’il vienne répandre sur vous la justice.

13 Mais vous avez labouré la méchanceté, vous avez moissonné l’iniquité, vous avez mangé le fruit du mensonge. Tu t’es confié dans tes propres voies, dans le grand nombre de tes vaillants.

14 Le tumulte s’élève parmi ton peuple, et toutes tes forteresses seront dévastées, comme Salman dévasta Beth-Arbel, au jour de la guerre où la mère fut écrasée sur ses enfants.

15 Voilà ce que vous a fait Béthel, à cause de votre extrême méchanceté. Vienne l’aurore, et c’en est fait du roi d’Israël !


9. Chap. xi, 1-11 : L’amour de Dieu aura le dernier mot. — Israël, prévenu des son enfance par l’amour divin, n’a pas compris (xi, 1-4) ; de là son châtiment (xi, 5-7). Mais, après l’avoir puni, Yahweh aura pitié de lui (xi, 8, 9) et le sauvera (xi, 10, 11).

11. Quand Israël était enfant, je l’aimai, et dès l’Égypte, j’ai adressé des appels à mon fils.

2 On leur a adressé des appels et ils se sont détournés. Ils ont offert des sacrifices aux Baals, et de l’encens aux idoles.

3 Et moi, j’apprenais à marcher à Ephraïm, je les prenais par les bras, et ils n’ont pas compris que je les soignais.


10. Lorsqu’on les liera… Vulg. lorsqu’ils seront punis pour leurs deux iniquités, les deux veaux d’or de Béthel et de Dan. Verset très obscur. Van Hoonacker y voit une allusion à la ligue des tribus contre les Gabaonites : Je [Yahweh) survins (avec une légère correction du texte) et je les châtiai ; les populations contre eux se liguèrent par un engagement commun au sujet de leur double crime (manque d’hospitalité et débauche).

11. Ephraïm, tant qu’il fut fidèle à Dieu, était semblable à une génisse ayant à fournir un travail agréable et facile ; il va bientôt être assujetti à un rude labeur.

13-15. Les LXX divisent autrement le texte : Parce que tu t’es confié…, le tumulte s’élève… ; comme Salman…, ainsi te ferai-je, maison d’Israël.

13. Dans tes propres voies ; LXX, dans tes chars.

14. Comme Salman : Salman pourrait être le nom abrégé de Salmanasar, roi d’Assyrie, qui commença le siège de Samarie, achevé par Sargon. D’autres pensent à Salmânu, roi de Moab, contemporain d’Osée et nommé parmi les tributaires de Téglathphalasar II, après la prise de Damas en 732. — Beth-Arbel, soit celle de Galilée, sur la rive droite du Jourdain, à l’ouest du lac de Tibériade ; soit plutôt celle de Pérée, au nord-est de Pella, sur le passage du Jourdain, aujourd’hui Irbid.

15. Voilà ce que vous a fait Béthel ; LXX, ainsi vous ferai-je, maison d’Israël. Dans la Vulg. la fin du vers. 15, Vienne l’aurore etc. est rattachée à xi, 1.

XI, 1. Quand Israël était enfant, en Egypte, — Mon fils, Israël, que Dieu appelle son fils premier-né, Exod. iv, 22.

3. Par les bras (litt. par ses bras) ; LXX, sur mes bras.