Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1386

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

12 C’est pourquoi, ainsi te ferai-je, Israël ! Puisque je te ferai cela, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Israël !

13 Car c’est lui qui a formé les montagnes, et qui a créé le vent, qui fait connaître à l’homme quelle est sa pensée, qui fait de l’aurore les ténèbres, et qui marche sur les sommets de la terre ! Yahweh, le Dieu des armées, est son nom.


4. Chap, v, 1-17 : Nouveaux avertissements. — Qu’en se lamente sur la ruine d’Israël (v, 1-3), qui s’est illusionné en cherchant Yahweh dans les sanctuaires (v, 4-9), tout en pratiquant l’injustice (v, 10-12), alors que le principal était de faire le bien (v, 13-15). Imminence du châtiment (v, 16, 17).

5. Écoutez cette parole, que je profère sur vous, – une lamentation, – maison d’Israël :


2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, la vierge d’Israël ! Elle est renversée sur sa terre, personne ne la relèvera.


3 Car ainsi parle Yahweh : La ville qui se mettait en campagne avec mille guerriers en gardera cent ; celle qui se mettait en campagne avec cent en gardera dix, pour la maison d’Israël.


4 Car ainsi parle Yahweh à la maison d’Israël : Cherchez-moi et vivez !

5 Ne cherchez pas Béthel, ne venez pas à Galgala, ne passez pas à Bersabée ! Car Galgala sera emmené captif, et Béthel deviendra néant.


6 Cherchez Yahweh et vivez, de peur qu’il ne fonde, comme un feu, sur la maison de Joseph, et ne la dévore, sans que Béthel ait personne pour éteindre.


7 Ils changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice !


8 Il a fait les Pléiades et Orion ; il change en aurore les ténèbres, et le jour en une nuit obscure ; il appelle les eaux de la mer, et les répand sur la face de la terre ; Yahweh est son nom.

9 Il fait éclater la ruine sur le puissant, et la ruine fond sur la ville forte.


10 Ils haïssent à la Porte celui qui censure ; et celui qui parle avec intégrité, ils l’ont en horreur.


12. Ainsi te ferai-je. Ces mots se rapportent, non aux fléaux qui viennent d’être décrits, mais à un châtiment suprême que Dieu n’explique pas, et qui doit apparaître comme d’autant plus terrible.

V, i. Une lamentation, hébr. qînah.

4. Le secret du salut, c’est d’honorer Dieu du fond du cœur.

5. Galgala sera emmené captif. L’hébreu joue sur les mots : gilgal galoh yigleh. — Béthel deviendra néant : allusion au nom de Belhaven (maison de néant, ou d’idole) que les prophètes donnaient souvent à Béthel (maison de Dieu).

7. Absinthe, symbole de l’amertume de l’injustice.