Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1651

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

S’il y a un corps animal, il y aussi un corps spirituel.

45 C’est en ce sens qu’il est écrit : « Le premier homme, Adam, a été fait âme vivante » ; le dernier Adam a été fait esprit vivifiant.

46 Mais ce n’est pas ce qui est spirituel qui a été fait d’abord, c’est ce qui est animal ; ce qui est spirituel vient ensuite.

47 Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre ; le second vient du ciel.

48 Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres ; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

49 Et de même que nous avons porté l’image du terrestre, nous porterons aussi l’image du céleste.

50 Ce que j’affirme, frères, c’est que ni la chair ni le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n’héritera pas l’incorruptibilité.


51 Voici un mystère que je vous révèle : Nous ne nous endormirons pas tous, mais tous nous serons changés,

52 en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette, car la trompette retentira et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.

53 Car il faut que ce corps corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l’immortalité.


54 Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l’immortalité, alors s’accomplira la parole qui est écrite : « La mort a été engloutie pour la victoire. »

55 « O mort, où est ta victoire ? O mort, où est ton aiguillon ? »

56 Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché et la puissance du péché, c’est la loi.

57 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ !


58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de plus en plus à l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur.


ÉPILOGUE.


Chap. xvi. — Collecte pour les chrétiens de Jérusalem (1-4). Projets de visite (5-9). Informations et recommandations (10-18). Salutations et bénédictions (19-24).

16. Quant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j’ai données aux Églises de la Galatie.

2 Le premier jour de la semaine, que chacun de vous mette à part chez lui, et amasse ce qu’il peut épargner, afin qu’on n’attende pas mon arrivée pour faire les collectes.

3 Et quand je serai arrivé, j’enverrai avec des lettres ceux que vous aurez désignés, porter vos libéralités à Jérusalem.

4 S’il convient que j’y aille aussi moi-même, ils feront le voyage avec moi.


5 J’irai chez vous quand j’aurai passé par la Macédoine ; car je la traverserai seulement ;

6 mais peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que ce soit vous qui m’accompagniez là où je dois aller.

7 Je ne veux pas cette fois vous voir seulement en passant, mais j’espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.

8 Je resterai cependant à Ephèse jusqu’à la Pentecôte ;

9 car une porte m’est ouverte, grande et efficace, et les adversaires sont nombreux.


10 Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

11 Que personne donc ne le méprise. Reconduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver, car je l’attends avec les frères.


12 Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l’ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n’a absolu-



47. Le second : une leçon marginale passée dans quelques textes ajoute : xxxxx, le Seigneur J.-C.

49. Nous porterons. La Vulgate et plusieurs manuscrits grecs, portons, méritons de porter, par une vie sainte, en rapport avec notre filiation divine, etc.

51. Nous ne nous endormirons pas tous : plusieurs seront vivants au moment du second avènement de J.-C. ; mais ils n’entreront pas pour cela dans le royaume de Dieu avec leur corps naturel : ceux-là aussi seront changés ; sans passer par la mort, ils se verront transfigurés et entreront avec Jésus dans la gloire, ce qui est sans doute un grand mystère. Comp. I Thess. iv, 15 sv. ; II Cor. v, 4 sv.

Vulg. Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous changés ; les méchants n’auront pas un corps spirituel et glorieux. La leçon du texte grec, recommandée par l’autorité des manuscrits, s’accorde mieux avec le contexte. En effet il n’est question, dans ce chapitre que de la résurrection des fidèles justifiés (S. Jérôme).

XVI, 8-9. Porte ouverte, occasion favorable de prêcher l’Evangile, et de le faire avec efficacité. Le mot efficace ne continue pas l’image. De là sans doute la correction (xxxx, au lieu de xxxx) adoptée par la Vulgate, visible, manifeste.