Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/1706

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

vient qu’il a dû être fait semblable en tout à ses frères, afin d’être un Pontife miséricordieux et qui s’acquittât fidèlement de ce qu’il faut auprès de Dieu, pour expier les péchés du peuple ;

18 car, c’est parce qu’il a souffert, et a été lui-même éprouvé, qu’il peut secourir ceux qui sont éprouvés.


B. — Supériorité de Jésus-Christ sur Moïse.


1. Chap. iii, 1-6.Jésus-Christ médiateur fidèle comme Moïse. Il lui est supérieur. parce qu’il est le constructeur et le chef de la maison de Dieu où Moïse ne fut que serviteur.

3. C’est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l’apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus,

2 qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse a été « fidèle dans toute sa maison. »

3 Car il surpasse Moïse en dignité, d’autant que celui qui a construit une maison a plus d’honneur que la maison même.

4 — Car toute maison est construite par quelqu’un, et celui qui a construit toutes choses c’est Dieu. —

5 Tandis que Moïse a été « fidèle dans toute la maison de Dieu », en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu’il avait à dire,

6 le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c’est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin la profession ouverte de notre foi, et l’espérance qui fait notre gloire.


2. Chap. iii, 7 — iv, 13 : Exhortation morale. — Ne pas imiter à l’égard de Jésus-Christ l’incrédulité et la désobéissance des anciens Israélites à leur médiateur, Moïse : leur châtiment (7-19). La terre promise, figure du repos de Dieu qui nous est réservé à nous aussi (iv, 1-10). Craindre l’effet des menaces divines (11-13).

7 C’est pourquoi, — comme le dit le Saint-Esprit : " Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

8 n’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert,

9 où vos pères me provoquèrent pour m’éprouver ; cependant, ils avaient vu mes œuvres pendant quarante ans !

10 Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis:Sans cesse leur cœur s’égare; ils n’ont pas connu mes voies.

11 Je jurai donc dans ma colère : Ils n’entreront pas dans mon repos : " —

12 prenez garde, mes frères, qu’il ne se trouve en quelqu’un de vous un cœur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.

13 Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé : « Aujourd’hui ! » afin que personne d’entre vous « ne s’endurcisse » séduit par le péché.

14 Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin le commencement de notre être en lui,

15 pendant qu’il nous est dit encore : « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme au lieu appelé la Contradiction. »

16 Qui sont, en effet, ceux qui, après " avoir entendu



18. (Luc, xxii, 28), xxxxx que la Vulgate rend par in eo in quo a bien la signification causale : parce que.

III, 1. Jésus est apôtre de notre foi ; c’est-à-dire envoyé de Dieu pour l’annoncer aux hommes, et grand prêtre, réconciliant sans cesse l’humanité avec Dieu ; il réunit deux fonctions que Dieu avait partagées entre Moïse et Aaron.

2. Moïse appelé (Nombr. xii, 7) « fidèle dans toute la maison de Dieu » dans sa mission de chef du peuple de Dieu.

3. Que la maison même (traduire la Vulg. comme s’il y avait domo au lieu de domûs), y compris ceux qui l’habitent, les serviteurs qui y sont attachés ; cette maison, c’est l’ancienne alliance, y compris Moïse ; et celui qui l’a construite, c’est J.-C.

4. Toute maison a été bâtie par quelqu’un, quoique, en dernière analyse, Dieu, le Créateur de toutes choses, en doive être regarde comme le premier auteur. Il en est ainsi de la maison d’Israël, de l’ancienne théocratie ; c’est Dieu sans doute qui en est la cause première, mais cela n’exclut pas que le Christ en puisse être considéré comme l’architecte et l’ordonnateur : car c’est par son Fils, le Verbe éternel, que Dieu a fait toutes choses : et c’est aussi lui qui était présent dans les théophanies de l’A. T., par lesquelles Dieu préparait son peuple à l’avènement du Messie.

7-11. Aujourd’hui, etc. : citation, d’après les Septante, du Ps. xcv (94), 7, 11 ; le Psalmiste a en vue Exod. xvii, 7 ; Nombr. xx, 1 sv.

14. D’autres traduisent le grec : Pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin notre conviction ou notre assurance première, c’est-à-dire la confiance chrétienne que nous avions au commencement.

16. La Vulgate (lisant τινες au lieu de τινες) donne ce verset sans interrogation : Car quelques-uns après avoir entendu la voix de Dieu, se sont révoltés, mais non pas tous ceux, etc. : mais la forme interrogative employée aussi dans les vers. 17, 18, paraît préférable.