Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/233

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

bus des enfants d’Israël, 6 afin que ce soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants vous demanderont un jour : Que signifient pour vous ces pierres ? 7 Vous leur direz : Les eaux du Jourdain ont été coupées devant l’arche de l’alliance de Yahweh ; lorsqu’elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain furent coupées. Et ces pierres seront à jamais un mémorial pour les enfants d’Israël. »

8 Les enfants d’Israël firent comme Josué avait ordonné. Ils prirent douze pierres du milieu du Jourdain, comme Yahweh l’avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël, et, les ayant emportées avec eux au lieu où ils devaient passer la nuit, ils les y déposèrent.

9 Josué dressa douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s’étaient arrêtés les pieds des prêtres qui portaient l’arche de l’alliance ; et elles y sont restées jusqu’à ce jour.

10 Les prêtres qui portaient l’arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu’à l’entier accomplissement de ce que Yahweh avait ordonné à Josué de dire au peuple, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué ; et le peuple se hâta de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de Yahweh et les prêtres passèrent devant le peuple. 12 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d’Israël, comme Moïse le leur avait dit. 13 Environ quarante mille hommes, armés pour le combat, passèrent devant Yahweh dans les plaines de Jéricho.

14 En ce jour-là, Yahweh éleva Josué aux yeux de tout Israël, et ils le craignirent, comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

15 Yahweh parla à Josué en disant : 16 « Ordonne aux prêtres qui portent l’arche du témoignage de sortir du Jourdain[1]. » 17 Et Josué donna cet ordre aux prêtres : « Sortez du Jourdain. »

18 Lorsque les prêtres qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leur pied se posa sur la terre sèche, les eaux du fleuve retournèrent à leur place et se répandirent comme auparavant par-dessus toutes ses rives.

19 Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Galgala à l’extrémité orientale du territoire de Jéricho.

20 Josué dressa à Galgala les douze pierres qu’ils avaient prises du Jourdain, 21 et il dit aux enfants d’Israël : « Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères : Que signifient ces pierres ? 22 Vous en instruirez vos enfants, en disant : Israël a passé ce Jourdain à sec. 23 Car Yahweh, votre Dieu, a mis à sec devant vous les eaux du Jourdain jusqu’à ce que vous eussiez passé, comme Yahweh, votre Dieu, l’avait fait à la mer Rouge, qu’il mit à sec devant nous jusqu’à ce que nous eussions passé : 24 afin que tous les peuples de la terre apprennent que la main de Yahweh est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de Yahweh, votre Dieu. »

Fin de l’Exode (v, 1-12). — Terreur des rois de Chanaan (v, 1). Circoncision des enfants d’Israël (v, 2-8) ; le nom de Galgala (v, 9). La première Pâque en terre de Chanaan (v, 10) ; les produits du pays et la cessation de la manne (v, 11. 12).

5. Lorsque tous les rois des Amorrhéens d’au delà du Jourdain, à l’occident, et tous les rois des Chananéens près de la mer, apprirent que Yahweh avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d’Israël, jusqu’à ce que nous eussions passé, leur cœur se fondit et ils perdirent tout courage devant les enfants d’Israël[2].

2 Dans ce temps-là, Yahweh dit à Josué : « Fais-toi des couteaux de pierre et circoncis de nouveau les enfants d’Israël, une seconde fois. » 3 Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d’Israël sur la colline d’Araloth. 4 Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte. 5 Car tout le peuple qui sortit était circoncis ; mais tout le peuple né dans le désert, pendant la route, après la sortie d’Égypte, n’avait pas été circoncis. 6 Car les enfants d’Israël marchèrent pendant quarante ans dans le désert jusqu’à ce qu’eût péri toute la nation, savoir les hommes de guerre qui étaient sortis d’Égypte et n’avaient pas écouté la voix de Yahweh, et auxquels Yahweh avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu’il avait promis avec serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel. 7 Il établit leurs enfants à leur place, et ce sont eux que

  1. Sortir, litt monter : de même au passé, vers. 17.
  2. Nous eussions passé : une correction marginale (qeri) propose, ils eussent passé et c’est ainsi qu’ont lu les LXX et la Vulgate. Mais rien n’oblige à abandonner le texte reçu.