virent. 15 Ils vinrent assiéger Séba dans Abel-Beth-Maacha, et ils élevèrent contre la ville une terrasse, qui atteignait le rempart ; et tout le peuple qui était avec Joab s’efforçait à faire tomber la muraille[1]. 16 Alors une femme avisée se mit à crier de la ville : « Écoutez, écoutez, je vous prie ! Dites à Joab : Approche jusqu’ici, je veux te parler. » 17 Il s’approcha d’elle et la femme dit : « Es-tu Joab ? » Il répondit : « C’est moi. » Et elle lui dit : « Écoute les paroles de ta servante. » Il répondit : « J’écoute. » 18 Et elle dit : « Autrefois on avait coutume de dire : Que l’on consulte Abel, — et tout s’arrangeait ainsi. 19 Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël ; toi, tu cherches à détruire une ville qui est une mère en Israël ! Pourquoi détruirais-tu l’héritage de Yahweh ! » [2] 20 Joab répondit : « Loin, bien loin de moi ! Je ne veux ni détruire ni ruiner ? 21 La chose n’est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d’Ephraïm, nommé Séba, fils de Bochri, a levé sa main contre le roi David ; livrez-le, lui seul, et je m’éloignerai de la ville. » La femme dit à Joab : « Voici que sa tête te sera jetée par-dessus la muraille. » 22 La femme alla vers tout le peuple et lui parla sagement ; et ils coupèrent la tête à Séba, fils de Bochri, et la jetèrent à Joab. Joab fit sonner de la trompette, et l’on se dispersa loin de la ville, chacun vers ses tentes ; et Joab retourna à Jérusalem vers le roi[3].
23 Joab commandait toute l’armée d’Israël ; Banaïas, fils de Joïada, commandait les Céréthiens et les Phéléthiens ; 24 Aduram était préposé aux corvées ; Josaphat, fils d’Ahilud, était archiviste ; Siva était secrétaire ; 25 Sadoc et Abiathar étaient prêtres, 26 et Ira le Jaïrite était aussi conseiller intime de David[4].
CINQUIÈME PARTIE
[XXI, 1 — XXIV, 25.]
21. Au temps de David, il y eut une famine, et elle dura trois ans continus. David consulta la face de Yahweh[5], et Yahweh dit : « C’est à cause de Saül et de sa maison, parce qu’il y a du sang, parce qu’il a mis à mort des Gabaonites. » 2 Le roi appela les Gabaonites et leur dit : — Les Gabaonites n’étaient pas d’entre les enfants d’Israël, mais ils étaient du reste des Amorrhéens, et les enfants d’Israël s’étaient liés envers eux par serment. Et néanmoins, Saül avait voulu les frapper, par zèle pour les enfants d’Israël et de Juda. — 3 David dit aux Gabaonites : « Que ferai-je pour vous, et avec quoi ferai-je l’expiation, afin que vous bénissiez l’héritage de Yahweh ? » 4 Les Gabaonites lui dirent : « Ce n’est pas pour nous une question d’argent et d’or avec Saül et avec sa maison, et il n’est pas question pour nous de faire mourir personne en Israël. » Et le roi dit : « Que voulez-vous donc que je fasse pour vous ? » 5 Ils répondirent au roi : « Cet homme nous a détruits et il avait formé le projet de nous exterminer, pour que nous ne subsistions pas dans tout le territoire d’Israël : 6 qu’on nous livre sept hommes d’entre ses fils, pour que nous les pendions devant Yahweh à Gabaa de Saül, l’élu de Yahweh. » Et le roi dit : « Je les livrerai. »
7 Le roi épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause du ser-
- ↑ Qui atteignait le rempart, m. à m. Et elle se tenait (se tint) sur le rempart, que d’aucuns reportent après Une femme avisée. — S’efforçait de faire tomber, peut-être creusait une fosse (une mine) pour faire tomber.
- ↑ 18, 19. LXX. Autrefois on disait : qu’on demande dans Abel et dans Dan (ville du voisinage d’Abel) si c’en est fini de ce qu’ont établi les fidèles d’Israël.
- ↑ D’après les LXX : Et ta femme rentra dans la ville et parla à tout le peuple.
- ↑ Conseiller intime ; hébr. kôhén ordinair. prêtre. Vulg. sacerdos.
- ↑ Consulta la face de Yahweh, c.-à-d., comme l’explique la Vulgate, interrogea le Seigneur par l’Urim et le Thummim, pour connnaître la cause du fléau.