Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/468

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

vous pouvez secourir celui qui est faible aussi facilement que celui qui est fort ; secourez-nous, Yahweh, notre Dieu ! Car c’est sur vous que nous nous appuyons, et c’est en votre nom que nous sommes venus contre cette multitude. Yahweh, vous êtes notre Dieu : qu’un homme ne l’emporte pas contre vous ! »

11 Yahweh frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda, et les Ethiopiens prirent la fuite.

12 Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Gérare, et il tomba un si grand nombre d’Ethiopiens, qu’il n’y eut plus pour eux espoir de rétablissement, car ils furent brisés devant Yahweh et devant son camp. Asa et son peuple firent un très grand butin ;

13 ils frappèrent toutes les villes autour de Gérare, car la terreur de Yahweh était sur elles ; ils pillèrent toutes les villes, car il s’y trouvait un grand butin.

14 Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils capturèrent un grand nombre de brebis et des chameaux ; et ils s’en revinrent à Jérusalem.

4. Chap, xv, 1-7 : Prophétie d’Azarias ; exhortation à la fidélité à Dieu.

15. L’Esprit de Dieu vint sur Azarias, fils d’Oded,

2 qui alla au-devant d’Asa et lui dit : " Écoutez-moi, Asa, et tout Juda et tout Benjamin. Yahweh est avec vous quand vous êtes avec lui ; si vous le cherchez, il se laissera trouver par vous ; mais si vous l’abandonnez, il vous abandonnera.

3 Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans prêtre qui enseignât, sans loi ;

4 mais, dans sa détresse, il s’est retourné vers Yahweh, son Dieu ; ils l’ont cherché, et s’est laissé trouver par eux.

5 Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car de grandes confusions pesaient sur tous les habitants des pays.

6 On se heurtait, peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes de tribulations.

7 Vous donc, montrez-vous forts, et que vos mains ne faiblissent pas, car il y aura récompense pour vos œuvres. "

5. Chap. xv, 8-19 : Nouvelles réformes religieuses d’Asa.Destruction de l’idolâtrie (xv, 8). Assemblée du peuple de Juda et des Israélites fidèles ; rénovation de l’alliance (xv, 9-15). Autres réformes (xv, 16-18) ; la paix (xv, 19).

8 En entendant ces paroles, la prophétie d’Oded, le prophète, Asa prit courage ; il fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Ephraïm, et restaura l’autel de Yahweh qui était devant le portique de Yahweh.

9 Il rassembla tout Juda et Benjamin, et ceux d’Ephraïm, de Manassé et de Siméon qui étaient venus séjourner parmi eux ; car un grand nombre de gens d’Israël avaient passé de son côté, en voyant que Yahweh, son Dieu, était avec lui.

10 Ils s’assemblèrent à Jérusalem le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa.

11 Ce jour-là, ils immolèrent à Yahweh, sur le butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis.

12 Ils prirent l’engagement solennel de chercher Yahweh, le Dieu de leurs pères, de tout leur cœur et de toute leur âme,

13 et quiconque ne rechercherait pas Yahweh, le Dieu d’Israël, serait mis à mort, le petit comme le grand, l’homme comme la femme.

14 Ils firent un serment à Yahweh à haute voix, avec des cris d’allégresse, au son des trompettes et des cors ;

15 tout Juda fut dans la joie de ce serment, car ils avaient juré de tout leur cœur ; car c’est de leur pleine volonté qu’ils avaient cherché Yahweh, et il s’était laissé trouver par eux ; et Yahweh leur donna la paix tout à l’entour.


16 Le roi Asa ôta même à Maacha, sa mère, la dignité de reine-mère, parce qu’elle avait fait une idole abominable pour Astarté. Asa abattit son idole abominable et, l’ayant réduite en poudre, il la brûla au torrent de Cédron.

17 Mais les hauts lieux ne disparurent point d’Israël, quoique le cœur d’Asa fut parfait pendant toute sa vie.

18 Il déposa dans la maison de Dieu les choses consacrées par son père et les choses consacrées par lui-même, de l’argent, de l’or et des vases.


19 Il n’y eut point de guerre jusqu’à la trente-cinquième année du règne d’Asa.


XV, 8. La prophétie d’Oded le prophète. Ce texte paraît altéré; il faut, ou bien remplacer Oded par Azarias (LXX), ou bien lire : la prophétie d’Azarias, fils d’Oded (Vulg.).

12. Ils prirent l’engagement, solennel, litt., ils entrèrent dans l’alliance, ils renouvelèrent le pacte conclu autrefois entre Dieu et son peuple (Exod. xxiv, 3 —8). Un renouvellement semblable eut lieu 300 ans plus tard sous le règne de Josias (II Paral., xxxiv, 29-33), un autre au temps de Néhémie (Néh. x, 29). Vulg., et le roi entra, selon la coutume, pour corroborer l’alliance, etc. — Chercher Yahweh équivaut à ne pas suivre les dieux étrangers.

16-18. Comp. I Rois, xv, 13-15.

19. La 35e année : ce chiffre est contredit par I Rois, xvi, 8, 10, où nous lisons que Baasa, qui, d’après xvi, 1, fit la guerre à Asa, mourut la 26° année d’Asa. Il faut donc lire ici 15 ou 25, et, au vers. 1 du chap, suivant, 16 ou 26.