tèrent point.
30 Vous usâtes de patience envers eux pendant de nombreuses années ; vous rendîtes témoignage contre eux par votre esprit, par l’organe de vos prophètes, et ils n’écoutèrent point. Alors vous les livrâtes entre les mains des peuples des pays.
31 Mais, dans votre grande miséricorde, vous ne les avez pas anéantis et vous ne les avez pas délaissés, car vous êtes un Dieu clément et miséricordieux. "
32 " Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, vous qui maintenez l’alliance et la miséricorde, ne regardez pas comme peu de chose toutes les souffrances qui nous ont atteints, nous, nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes, nos pères et tout votre peuple, depuis le temps des rois d’Assyrie jusqu’à ce jour.
33 Vous avez été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car vous avez agi avec fidélité ; mais nous, nous avons fait le mal.
34 Nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos pères n’ont pas mis en pratique votre loi, et ils n’ont été attentifs ni à vos commandements ni aux témoignages que vous rendiez contre eux.
35 Dans leur royaume, au milieu des nombreux bienfaits que vous leur accordiez, dans le pays vaste et fertile que vous leur aviez livré, ils ne vous ont pas servi, et ils ne se sont pas détournés de leurs œuvres mauvaises.
36 Et voici qu’aujourd’hui nous sommes esclaves ! Voici que nous sommes esclaves sur la terre que vous avez donnée à nos pères pour en manger les fruits et jouir de ses biens !
37 Elle multiplie ses produits pour les rois que vous avez établis sur nous, à cause de nos péchés. Ils disposent à leur gré de nos corps et de notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse. "
10. En conséquence de tout cela, nous contractâmes un engagement sacré que nous mîmes par écrit, et nos chefs, nos lévites et nos prêtres y apposèrent leur sceau.
2 Voici ceux qui apposèrent leur sceau : Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias.
3 — Sédécias, Saraïas, Azarias, Jérémie,
4 Phashur, Amarias, Melchias,
5 Hattus, Sébénias, Melluch,
6 Harem, Mérimuth, Abdias,
7 Daniel, Genthon, Baruch,
8 Mosollam, Abias, Miamin,
9 Maazias, Belgaï, Séméïas, prêtres.
10 — Lévites : Josué, fils d’Azanias, Bennui des fils de Hénadad, Cedmiel,
11 et leurs frères, Sébénias, Odaïas, Célita, Phalaïas, Hanan,
12 Micha, Rohob, Hasébias,
13 Zachur, Sérébias, Sabanias,
14 Odaïas, Bani, Baninu.
15 — Chefs du peuple : Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani,
16 Bonni, Azgad, Bébaï,
17 Adonias, Bégoai, Adin,
18 Ater, Ezéchias, Azur,
19 Odaïas, Hasum, Besaï,
20 Hareph, Anathoth, Nébaï,
21 Megphias, Mosollam, Hazir,
22 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
23 Pheltias, Hanan, Anaïas,
24 Osée, Ananie, Hassub,
25 Alohès, Phaléa, Sobec,
26 Réhum, Hasebna, Maasias,
27 Echias, Hanan, Anan,
28 Melluch, Harim, Baana.
29 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d’intelligence,
30 s’attachèrent à leurs frères, leurs nobles, promirent avec imprécation et serment de marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par l’organe de Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
31 Nous promîmes, en particulier, que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils ;
32 que, si les peuples du pays apportaient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques, nous ne leur achèterions rien le jour du sabbat et les jours de fête ; que nous laisserions reposer la terre la septième année, et que nous n’exigerions le paiement d’aucune dette.
32. Ne regardez pas comme peu de chose, m. à m. que ce ne soit pas peu de chose à votre face.
35. Dans leur royaume, ou, peut-être, au temps de leur royauté.
X. 1 de l’hébreu correspond à ix, 38 de la Vulgate, de sorte que, dans tout le chap. x, la Vulg. est en retard d’un verset sur l’hébreu. — Nous contractâmes…, que nous mimes par écrit. D’après cette traduction, c’est le récit qui reprend à cet endroit. D’autres voient en ce verset la continuation de la prière et traduisent : nous contractons,… que nous mettons. — Et nos chefs, etc. M. à m. Et sur le document scellé furent les noms de nos chefs, etc.
2. Voici ceux qui apposèrent leur sceau, m. à m. et sur les scellés.
12. Manque dans les LXX.