Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/553

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

5 Assur est venu des montagnes, du côté de l’Aquilon, avec les myriades de ses guerriers ; leur multitude arrêtait les torrents, et leurs chevaux couvraient les vallées.


6 Il se promettait de ravager par le feu mon territoire, d’immoler par l’épée mes jeunes gens, de faire de mes enfants un butin, de mes vierges des captives.


7 Mais le Seigneur tout-puissant l’a couvert d’ignominie ; il l’a livré aux mains d’une femme, et elle en a triomphé.

8 Leur héros n’est point tombé sous les coups des jeunes gens ; les fils des braves ne l’ont point frappé ; les géants à haute stature ne se sont pas mesurés avec lui.


C’est Judith, la fille de Mérari, qui l’a renversé par la beauté de son visage.

9 Elle s’est dépouillée des vêtements de son veuvage, elle s’est parée de ses vêtements de fête, pour le triomphe des enfants d’Israël ;

10 elle a fait couler sur son visage une huile parfumée, elle a disposé sous le turban les boucles de sa chevelure.


Elle a revêtu une robe neuve pour le séduire.

11 L’éclat de sa chaussure a ébloui ses yeux, sa beauté a rendu son âme captive, et elle lui a tranché la tête avec l’épée.


12 Les Perses ont frémi de sa vaillance, les Mèdes de son audace ;

13 le camp des Assyriens a retenti de hurlements, quand se sont montrés les miens, exténués et desséchés par la soif.


14 Des fils de jeunes femmes les ont transpercés et les ont tués comme des enfants qui s’enfuient : ils ont péri dans le combat, devant la face du Seigneur mon Dieu.


15 Chantons un cantique au Seigneur, chantons au Seigneur un cantique nouveau :

16 Maître souverain, Seigneur, vous êtes grand, et magnifique dans votre puissance, et nul ne peut vous surpasser.


17 Que toutes vos créatures vous servent, parce que vous avez parlé, et tout a été fait ; vous avez envoyé votre esprit, et tout a été créé, et nul ne peut résister à votre voix.


18 Les montagnes, ainsi que les eaux, sont agitées sur leurs bases, les pierres se fondent comme la cire, devant votre face ;

19 mais ceux qui vous craignent sont grands devant vous en toutes choses.


20 Malheur à la nation qui s’élève contre mon peuple !

Car le Seigneur, le Tout-Puissant, se vengera d’elle, il la visitera au jour du jugement,

21 il livrera leur chair au feu et aux vers, afin qu’ils brûlent et qu’ils éprouvent ce supplice éternellement. "


5. LXX : " Leur multitude encombrait les vallées, et leurs chevaux couvraient les collines. " Le même mot hébreu signifie torrent et vallée.

8. Le terme Titan (LXX, Vulg.) doit correspondre à l’hébr. gibborim, héros.

18. Après ce verset, les LXX ajoutent : " Mais vous vous rendez propice envers ceux qui vous craignent. Car c’est peu que de vous offrir des victimes, même d’agréable odeur ; et toute la graisse des holocaustes qui vous sont offerts n’est pas d’un grand prix. "