Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/704

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

12 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m’as ceint de joie, 13 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.


Ps. xxxi (Vulg. xxx) : Prière confiante de l’affligé.Dans un grand danger le psalmiste se retourne vers Yahweh (2, 3) et s’en remet à lui (4-6), certain d’en recevoir le secours (7-9). Grandeur de sa misère, peine de son péché ; ses ennemis en ont fait un sujet d’opprobre (10-14). Il demande à Dieu sa délivrance et le châtiment de ses ennemis (15-19). Confiance en la bonté divine (20, 21) aboutissant à l’action de grâces anticipée (22, 23) ; il invite les fidèles à se confier en Yahweh (24, 25).

31. Au maître de chant. Psaume de David.

2 Yahweh, en toi j’ai placé mon refuge : que jamais je ne sois confondu ! Dans ta justice sauve-moi ! 3 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer ! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve mon salut !

4 Car tu es mon rocher, ma forteresse, et à cause de ton nom tu me conduiras et me dirigeras. 5 Tu me tireras du filet qu’ils m’ont tendu, car tu es ma défense. 6 Entre tes mains je remets mon esprit ; tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité !

7 Je hais ceux qui révèrent de vaines idoles : pour moi, c’est en Yahweh que je me confie. 8 Je tressaillirai de joie et d’allégresse à cause de ta bonté, car tu as regardé ma misère, tu as vu les angoisses de mon âme, 9 et tu ne m’as pas livré aux mains de l’ennemi ; tu donnes à mes pieds un libre espace.

10 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis dans la détresse ; mon œil est usé par le chagrin, ainsi que mon âme et mes entrailles. 11 Ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les gémissements ; ma force est épuisée à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.

12 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre ; un fardeau pour mes voisins, un objet d’effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi. 13 Je suis en oubli, comme un mort, loin des cœurs ; je suis comme un vase brisé. 14 Car j’ai appris les mauvais propos de la foule, l’épouvante qui règne à l’entour, pendant qu’ils tiennent conseil contre moi : ils ourdissent des complots pour m’ôter la vie.

15 Et moi, je me confie en toi, Yahweh ; je dis : « Tu es mon Dieu ! »



12. Tu as délié mon sac, tu as enlevé le vêtement de deuil dont j’étais revêtu. — En allégresse, litt., en danse.

XXXI, 4. Et tu me dirigeras. LXX et Vulg., tu me nourriras.

7. Je hais. LXX, Vulg., Syr., tu hais.

8. Tu as vu. LXX et Vulg., tu as sauvé mon âme de l’angoisse.

11. Mon iniquité. LXX, Vulg. et Syr., ma misère.

12. Un fardeau, ou un grand opprobre.

14. L’épouvante. LXX et Vulg., les mauvais propos de la foule qui demeure a l’entour.