Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/756

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

11 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre. 12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana. 13 Car ils disent : " Emparons-nous des demeures de Dieu ! "

14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent ! 15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes, 16 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.

17 Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh. 18 Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine ! 19 Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre !


Ps. lxxxiv (Vulg. lxxxiii) : Chant de pèlerinage.Soupirs après la sainte demeure (2-5). Joies des saintes montées (6-9). Bonheur du séjour au Temple (10-13).

84. Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré.

2 Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées ! 3 Mon âme s’épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon cœur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant. 4 Le passereau même trouve une demeure, et l’hirondelle un nid où elle repose ses petits : Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu ! 5 Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te louer encore. — Séla.

6 Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu’aux saintes montées. 7 Lorsqu’ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d’automne la couvre aussi de bénédictions. 8 Pendant la marche s’accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion : 9 " Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière ; prête l’oreille, Dieu de Jacob. " — Séla.

10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint ! 11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants.



13. Des demeures de Dieu. LXX et Vulg., du sanctuaire de Dieu.

16. Ton ouragan. LXX et Vulg., ta colère.

19. LXX et Vulg., qu’ils sachent que ton nom est Yahweh, et que seul tu es…

LXXXIV, 6. Aux saintes montées (litt. les montées sont dans leur cœur), c.-à-d. aux pèlerinages à Jérusalem.

7, 8. Vallée des Larmes, suivant toutes les versions anciennes. La plupart des modernes traduisent vallée de Baca, nom propre qui serait tiré de baca, arbuste balsamique. LXX et Vulg., en son cœur il a disposé les montées dans la vallée des larmes, jusqu’au lieu qu’il a déterminé. Car le législateur a donné des bénédictions ; ils iront de force en force et le Dieu des dieux sera vu à Sion.

11. Me tenir sur le seuil. Vulg., être peu honoré.