Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/776

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

34 Il dit, et arriva la sauterelle, des sauterelles sans nombre ; 35 elle dévorèrent toute l’herbe de leur pays, elles dévorèrent les produits de leurs champs. 36 Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur.

37 Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, et nul dans ses tribus ne chancela. 38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis. 39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer la nuit. 40 A leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel. 41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent ; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.

42 Car il se souvint de sa parole sainte, d’Abraham, son serviteur. 43 Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie. 44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples, 45 à la condition de garder ses préceptes, et d’observer ses lois. Alleluia !


Ps. cvi (Vulg. cv) : Bienfaits de Yahweh et ingratitudes d’Israël.Introduction : louange à Yahweh pour ses prodiges, prière ; les fils pécheurs comme les pères (1-6). Malgré les fautes commises en Egypte, Yahweh en fait sortir les enfants d’Israël (7-12). Au désert : fautes et châtiments : les prières de ses fidèles serviteurs empêchent Yahweh d’exterminer son peuple (13-33). En Terre Sainte : l’idolâtrie (34-39) attire le châtiment (40-43), mais Yahweh finit par pardonner (44-46). Qu’il fasse de même aujourd’hui et ramène Israël en son pays (47, 48) !

106. Alleluia !

Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle. 2 Qui dira les hauts faits de Yahweh ! Qui publiera toute sa gloire ? 3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps !

4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours, 5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.

6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.

7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.



45. Alleluia, voir Ps. civ, 35.

CVI, 1. Ce verset se retrouve avec les v. 47, 48 dans I Paral., xvi, 34-36. D’ailleurs ce verset est un refrain qu’on lit assez fréquemment dans la Bible. Cf. Ps. cxvii, 1., cxviii, 1, cxxxvi, 1, puis Jér. xxxiii, 11, etc.

5. Et que je me glorifie. Vulg., et que tu sois glorifié.