Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/785

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

7 Il relève le malheureux de la poussière, il retire le pauvre du fumier, 8 pour les faire asseoir avec les princes, avec les princes de son peuple. 9 Il donne une demeure à la stérile de la maison, il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Alleluia !


Ps. cxiv (Vulg. cxiii, 1-7) : Souvenirs de la sortie d’Egypte et de l’entrée en Chanaan.

114. Quand Israël sortit d’Égypte, quand la maison de Jacob s’éloigna d’un peuple barbare, 2 Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine.

3 La mer le vit et s’enfuit, le Jourdain retourna en arrière ; 4 les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux.

5 Qu’as-tu, mer, pour t’enfuir ? Jourdain, pour retourner en arrière ? 6 Qu’avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?

7 Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob, 8 qui change le rocher en étang, le roc en source d’eaux.


Ps. cxv (Vulg. cxiv, 8-18) : Confiance dans le vrai Dieu.Que Yahweh sauve Israël pour l’honneur de son nom devant les nations (1, 2) ! Contraste entre le vrai Dieu et les idoles des païens (3-8). Yahweh va au secours d’Israël (9-11) ; qu’il le comble de bénédictions (12-16) ! Qu’on profite de la vie pour lui rendre grâces (17, 18) !

115. Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité ! 2 Pourquoi les nations diraient-elles : « Où donc est leur Dieu ? » 3 Notre Dieu est dans le ciel ; tout ce qu’il veut, il le fait.

4 Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, ouvrage de la main des hommes. 5 Elles ont une bouche, et ne parlent point ; elles ont des yeux, et ne voient point. 6 Elles ont des oreilles, et n’entendent point ; elles ont des narines, et ne sentent point. 7 Elles ont des mains, et ne touchent point ; elles ont des pieds, et ne marchent point ; de leur gosier elles ne font entendre aucun son. 8 Qu’ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles !



9. La stérile de la maison ; la femme sans enfants n’avait pas une demeure stable dans la maison de son époux. LXX et Vulg., il fait habiter la stérile dans la maison.

CXIV, 2. Son sanctuaire, litt. sa sainteté.

7. Tremble, ô terre ; LXX et Vulg., la terre a tremblé.

CXV, 1. La Vulgate joint ce poème au précédent pour n’en former qu’un seul Psaume. Les interprètes modernes sont à peu près unanimes à voir ici deux Psaumes distincts et indépendants.

1-2. Sens : fais éclater ta puissance en notre faveur, non pas tant à cause de nous, qui en sommes indignes, qu’à cause de ton nom, qui, si tu nous abandonnais, serait en butte aux sarcasmes des nations idolâtres.