Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/821

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.

11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.

12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.

13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas ; garde-la, car elle est ta vie.

14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

15 Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.

16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal ; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.

17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.

18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.

19 La voie des méchants est comme les ténèbres ; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.


20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.

21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.

22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.

23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.

24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.

25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.

26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.

27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.


9. Chap. v, 1-23 : Eviter la femme adultère.Charmes apparents, issue fatale (v, 1-6). Conséquences funestes, remords (v, 7-14). L’attachement à l’épouse de sa jeunesse doit écarter de l’étrangère (v, 15-20). Le châtiment divin (21-23).

5. Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l’oreille à mon intelligence,

2 afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.


3 Car les lèvres de l’étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l’huile.

4 Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.

5 Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol.


10. Se multiplieront. LXX ajoutent : afin que nombreuses soient pour toi tes années de la vie.

17. Ou bien : ils mangent le pain acquis par leurs crimes. Ou bien : ils se nourrissent du crime comme on mange du pain.

23. Garde ton cœur etc. ; m. à m. plus que toute garde, garde ton cœur.

24. M. à m. Ecarte de toi la tortuosité de la bouche, éloigné de toi la fausseté des lèvres.

27. LXX et Vulg. ajoutent : car le Seigneur connaît les voies qui sont à droite, mais celles qui sont à gauche sont mauvaises. Lui-même dirigera ta course, et te fera prendre ton chemin dans la paix.

V, 2. LXX et Vulg. ajoutent : ne donne aucune attention aux artifices de la femme ; c’est comme le titre du chapitre.

5. Au scheol. LXX ajoutent : et ses pas ne sont pas fermes.