Aller au contenu

Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/869

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

car dans la première apparaît la fin de tout homme, et le vivant y applique son cœur.

3 Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au cœur.

4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.

5 Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d’entendre la chanson des insensés.

6 Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés : c’est là encore une vanité.

7 Car l’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.


4. Chap. vii, 8, 9 : Sentences concernant la patience.

8 Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.

9 Ne te hâte pas dans ton esprit de t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des insensés.


5. Chap. vii, 10-12 : Sentences concernant la sagesse.

10 Ne dis pas : « D’où vient que les jours anciens étaient meilleurs que ceux-ci ? » Car ce n’est pas par sagesse que tu interroges à ce sujet.

11 La sagesse est bonne avec un patrimoine, et profitable à ceux qui voient le soleil.

12 Car telle la protection de l’argent, telle la protection de la sagesse ; mais un avantage du savoir, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.


V. — VERTU ET BONHEUR.
[VII, 13 — IX, 10.]

1. Chap. vii, 13-17 : Incertitude de l’avenir pour le juste comme pour le méchant.

13 Regarde l’œuvre de Dieu : qui pourra redresser ce qu’il a courbé ?

14 Au jour du bonheur, sois joyeux, et au jour du malheur, réfléchis : Dieu a fait l’un comme l’autre, afin que l’homme ne découvre point ce qui doit lui arriver.

15 Tout ceci, je l’ai vu au jour de ma vanité : il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge sa vie dans sa méchanceté.

16 Ne sois pas juste à l’excès, et ne te montre pas sage outre mesure : pourquoi voudrais-tu te détruire ?

17 Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé : pourquoi voudrais-tu mourir avant ton temps ?


18 Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne relâches pas ta main de cela, car celui qui craint Dieu évite tous ces excès.


2. Chap. vii, 19-22 : Sentences concernant la modération et la clémence.

19 La sagesse donne au sage plus de force que n’en possèdent dix chefs qui sont dans la ville.



VII, 8. La fin d’une chose ; Vulg., d’un discours (finis orationis).

11. D’autres : La sagesse vaut mieux qu’un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil, les vivants.

16. Pourquoi voudrais-tu te détruire ? D’autres : Pourquoi te rendrais tu stupide ?

18. Car celui qui craint Dieu évite tous ces excès. D’autres : car celui qui craint Dieu accomplira l’un et l’autre.