Page:Ausone - Poèmes divers, 1897, trad. Ducoté.djvu/23

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
7
ÉPIGRAMMES

que je ne puis accorder ? Je l’ai déjà refuse à ton père. sua SOI-MEME ET SA FEMME Comme ma femme lisait dans mes poèmes le nom des Laïs et des Glycères et d’autres noms de licenlieuse renommée, elle a prétendu que ce m’est un jeu et que je plaisante avec d’imaginaires amours. Si grande est sa confiance en ma fidélité ! A SA FEMME Femme, vivons comme nous vécûmes et n’oublions jamais ces tendres noms que nous nous donnâmes au temps de nos premières amours. Qu’aucun jour ne nous laisse changer en vieillissant. Quand bien même je parviendrais à un âge plus avancé que Neçtor, et quand bien même, rivalisant d’années avec Deiphobé de Cumes, tu l’emporterais sur elle, ignorons ce qu’est une mûre vieillesse. Des ans il convient de savoir le prix, non le compte. CONTRE MÉIIOÉ, VIEILLE IVROGNESSE Celui qui le premier, Méroé, te donna ce nom, a sans doute donné le nom d’Hippolyte au fils de Thésée.