Aller au contenu

Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/829

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
συμπραπής
συμφθείρω
823

aider Ménélas à venger l’enlèvement d’Hélène.

συμπραπής, ής, ές, qui convient à, dat. [συμ·πρέπω].

συμ·πρέπω (seul. prés.) s’accorder avec, dat.

συμ·πρεσβεύω, au moy. envoyer à la fois comme ambassadeur.

σύμ·πρεσβυς, εως (ό) collègue pour ambassade.

συμπρήκτωρ, ion. c. συμπράκτωρ.

συμ·πρήσσω, ion. c. συμπράσσω.

συμ·πρίω, scier ensemble : οδόντα, Luc. grincer des dents.

συμ·προάγω, avancer ensemble.

συμ·προθυμέομαι-οῦμαι, s’efforcer ensemble, faire effort avec ou en faveur de : τινι, en faveur de qqn ou de qqe ch.

σνμ·προπέμπω, escorter ensemble.

συμ·προσίσχομαι (seul. prés.) s’attacher à.

συμ·προφητεύω, prophétiser ou prédire ensemble.

συμ·πτύσσω, plier ensemble, d’où fermer, enfermer, serrer.

σύμπτωμα, ατος (τό) coïncidence, rencontre, d’où : 1 en gén. événement fortuit || 2 particul. événement malheureux, malheur, malechance [συμπίπτω].

σύμπτωσις, εως (ή) 1 affaissement, écroulement || 2 rencontre [συμπίπτω].

συμφάναι, inf. de σύμφημι.

συμ·φαντάζομαι, apparaître ensemble.

συμφέρει, impers. v. συμφέρω.

συμφέρον, οντος (τό) v. συμφέρω.

συμφέροντος, adv. avantageusement [συμφέρω].

συμφερτός, ή, όν, qui se rassemble en un, condensé : σ. αρετή, Il. force de plusieurs hommes réunis [συμφέρω].

σνμ·φέρω, anc. att. ξυμ·φέρω (f. συνοίσω, ao. 1 συνήνεγκα, ao. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα ; pass. fut. συνοίσομαι, ao. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι) A tr. : I porter ensemble, d’où : 1 réunir, rassembler : διακόσια τάλαντα ές τώϋτό, Hdt. deux cents talents dans le même endroit ; σ. στρατηγήματα πανταχόθεν, Xén. recueillir de toutes parts les stratagèmes employés ; pass. avec le fut. συνοίσομαι : se rencontrer, se rassembler : μεγάλψ κακψ συνοισόμενος, Hdt. qui rencontrera (se heurtera contre) un grand malheur ; d’où arriver, se passer, avoir lieu, survenir : θόρυβος ζυνηνέχθη, Thc. il se produisit du tumulte ; συμφέρεταί τινί τι, Hdt. qqe ch. arrive à qqn ; συμφέρεταί τινι ουδέν χρηστόν, Hdt. il n’arrive rien de bon à qqn, qqn se trouve dans une mauvaise position ; impers. συμφέρεται άμεινον, Hdt. έπί τό ά’μεινον, Hdt. ές τό άμεινον, Hdt. cela arrive pour le mieux ; avec une prop. inf. : συνηνείχθη (ion.) τι τοιόνδε γενέσθαι πρήγμα, Hdt. il arriva que l’affaire tourna ainsi ; συνηνείχθη oἱ τυφλον γενέσθαι, Hdt. il arriva qu’il devint aveugle || 2 se rencontrer, en venir aux mains, combattre : τινι, avec qqn || 3 avoir commerce avec, dat. || 4 s’accorder, être d’accord ; avec un inf. : σ. ώϋτός εἶναι, Hdt. on s’accorde à le regarder comme le même ; au sens mor. s’unir, se mettre d’accord : ξ. γνώμη ὤστε άπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου, Thc. être d’accord pour mettre fin à la guerre ; σ. τοίς παροῦσι, Plut. s’accommoder du présent ou des circonstances ; avec un acc. : σ. τι, s’accorder en qqe ch. ; σ. περί τινός τινι, s’accorder sur qqe ch. avec qqn ou avec qqe ch. || II porter ensemble ou en même temps, aider à porter : 1 au propre : ό ἵππος τό ὅπλον συμφέρει, Xén. le cheval aide à porter les objets d’équipement || 2 fig. supporter ensemble, aider à supporter (un malheur, une douleur, etc.) : σ. πενίαν τινί, Xén. aider qqn à supporter la pauvreté ; ὀργάς τινι, Eschl. supporter la colère avec qqn, c. à d. pardonner || 3 p. suite, abs. aider, assister, être utile ou avantageux : τό συνήνεικε ποιησάση, Hdt. ce qui lui réussit ; οὔκ oἱ συνήνεικε τὸ έχθος, Hdt. cette inimitié ne se termina pas heureusement pour lui ; impers. συμφέρει, Xén. cela est utile ; συμφέρει σωφρονεῖν, Eschl. il est utile d’être sage ; διδάξοντες ώς ξυνέφερεν (s. e. διδάσκειν) Thc. devant les instruire comme cela leur était utile, c. à d. était conforme à leur intérêt ; part. συμφέρων, ουσα, ov, employé adject. utile, avantageux, profitable : πολλά συμφέροντα, Soph. beaucoup de choses utiles, avantageuses ; ζυμφέρον έστί ou γίγνεται = συμφέρει ; subst. τό συμφέρον, ce qui est utile ou avantageux, l’utilité ou l’avantage ; ές τό ξ. καθίστασθαί τι, Thc. exploiter qqe ch. à son profit ; τό ήμέτερον συμφέρον, Xén. notre intérêt ; avec un gén. : τά σ. τών λόγων, Soph. le profit à tirer de ses paroles ; τὸ τής πόλεως συμφέρον, Dém. l’intérêt de l’État ; avec le dat. : τό συμφέρον τινί, Xén. l’intérêt de qqn ; avec une prep. : τά πρός τι συμφέροντα, τὸ σ. εἴς τι, ce qui est utile ou avantageux pour qqe ch. || III impers. il se rencontre, il arrive, il se trouve || B intr. se réunir, se rencontrer : 1 fig. convenir, s’accorder avec, être conforme : σιμή (γυνή) άν σοι ισχυρῶς συμφέροι, Xén. une femme au nez camus te conviendrait fort ; ζυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς, Soph. (mon) nom devoir être d’accord avec mes malheurs || 2 se mettre d’accord, consentir, acquiescer, s’accommoder à : τοῖς κρείττοσιν, Soph. à la volonté des puissants ; avec double rég. : πάντα ζ. τινί, Eur. s’accorder en tout avec qqn.

σνμ·φεύγω, anc. att. ξυμ·φεύγω (aο. 2 ζυνέφυγον) 1 fuir avec : τινί, avec qqn || 2 être exilé avec ou ensemble.

σύμ·φημι, anc att. ξυμ-φήμι (f. -φήσω, ao. 1 συνέφησα, ao. 2 συνέφην) parler avec ou comme qqn, d’où ; 1 être d’accord avec, dat. || 2 consentir à, reconnaître, accorder : τι, qqe ch. ; τινί ὅτι, ou avec une prop. inf. convenir avec qqn, accorder à qqn que, etc. || 3 promettre, avec l’inf. fut.

συμ·φθέγγομαι, parler ou résonner d’accord, être d’accord avec, dat.

συμ·φθείρω : 1 perdre, détruire ou ruiner ensemble ; d’où au pass. être perdu avec, périr avec || 2 dégrader les couleurs de manière à les fondre ensemble.