Page:Barzaz Breiz 4e edition 1846 vol 2.djvu/362

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


NOTES ET ÉCLAIRCISSEMENTS.


Ce qui a fait donner à cette chanson le nom d’Alikè, c’est qu’avant de la commencer, les petits pâtres, montés sur des arbres, se jettent par trois fois ce mot, d’une montagne a l’autre, en gardant leurs troupeaux. Le garçon prend le premier la parole de la sorte :

_____Ali ! kè! ali ! kè ! ali ! kè !

( Avis ! viens ! Avis ! viens ! Avis ! viens ! )

Et, ajoutant le nom de la jeune fille qu’il veut appeler, il lui dit :

_____ (Ecoute ! )

Si elle ne veut pas l’écouter, elle s’écrie :

_____N’éann ked-dè. (Je ne vais pas vraiment ! )

Si, au contraire, elle consent à l’entendre, elle répond :

_____Mé ia ! iè. ( Je vais ! oui ! )

Et aussitôt son jeune compagnon entonne la chanson qu’on vient de lire jusqu’à la dernière strophe, que la petite fille chante seule avec telle variante qui lui plaît.

______