Page:Beaufront - Grammaire et exercices de la langue internationale Esperanto, 1906.djvu/40

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

Exemples.Mi neniam vidis, je n’ai jamais vu. — Ni renkontis neniun, nous n’avons rencontré personne.

Remarque. — Par une conséquence toute naturelle de cette règle, si ne est rendu dans la phrase esperanto, l’autre mot négatif de la phrase française doit être traduit par son correspondant affirmatif.

Exemples. — Je ne voudrais rester débiteur de personne, mi ne volus resti ŝuldanto de iu (je ne voudrais pas rester débiteur de quelqu’un). — Sans aucune étude, sen ia lernado (sans quelque étude). « Sans » est par nature un négatif.


Règle 13[1]. — LA DIRECTION

La direction vers le point nommé, vers le lieu où l’on va, se marque par l’n accusatif ajouté au mot qui est l’objet de cette direction.

Exemples.Kie vi estas, où êtes-vous ? (Kie parce qu’il n’y a pas direction). Kien vi iras, où allez-vous ? (Kien parce que cet est l’objet d’une direction). — Mi estas en Parizo, je suis à Paris (Pas d’n accusatif, parce qu’on y est). Mi iras Parizon, je vais à Paris (n accusatif parce qu’on y va). — La kato saltas sur la tablon, le chat saute sur la table (n accusatif pour montrer qu’il s’y rend par saut. S’il y était déjà et y exécutait des sauts, on mettrait simplement le nominatif tablo, comme nous l’avons vu à la règle 8).


  1. À voir avec l’exercice 24.