320 ŒDIPE.
Quoi, Seigneur, cette unique crainte vous a éloigné de Corinthe ?
J’ai appréhendé, (je l’avoue,) l’inceste & le parricide.
• Ah, Prince, il faut que je vous délivre de cette inquiétude, puisqu’aussi bien je ne viens en ces lieux que pour votre bonheur.
Je sçaurai reconnoître à mon tour cet important service.
† L’avantage de vous ramener à Corinthe me suffit: c’est l’unique objet de mon voyage.
• Voici le principe du dénouement qu’ARISTOTE, chap. IX. Poët. cite comme un des plus surprenans. Rien en effet n’est mieux imaginé.
† Tel est le passage Grec, ????????????????????, Telle est la traduction de M. Dacier. Je ne suis venu, Seigneur, qu'afin que quand vous serez de retour à Corinthe, je puisse mériter de vous quelque grâce, & vivre heureux sous votre protection. Voilà sans doute un compliment fort intéressé. J’ose dire que ce n’est point là la pensée de Sophocle. Le lecteur en jugera,