Page:Bulwer-Lytton - Aventures de Pisistrate Caxton.djvu/321

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Philodémus et Philaléthès, ainsi que pour quelques autres ouvrages, très-estimables sans doute, mais qui au point de vue pécuniaire devaient nécessairement occasionner une perte considérable.

J’avoue que, lorsque j’eus pris connaissance de ces agréables nouvelles, et que M. Squills m’eut assuré que mon père semblait s’être rendu légalement responsable de toutes ces sommes, je me renversai sur ma chaise, étourdi et effrayé.

« Vous voyez donc, dit mon père, que jusqu’à présent nous luttons contre des monstres dans les ténèbres ; dans les ténèbres, tous les monstres paraissent plus grands et plus affreux. César Auguste lui-même, quoique certainement il ne se fût jamais fait scrupule de changer les vivants en fantômes, lorsque cela lui paraissait utile, n’aimait pas à recevoir leur visite et ne restait jamais seul in tenebris. Nous ne savons quel est le total des sommes qu’on me réclame ; ce qu’on pourra tirer des autres actionnaires est également vague et obscur. Mais la première chose à faire, c’est de délivrer de prison le pauvre Jack.

— Délivrer de prison l’oncle Jack ! m’écriai-je. Assurément, c’est pousser le pardon trop loin.

— Mais il ne serait pas en prison si je n’avais fatalement oublié son faible, le pauvre homme ! j’aurais dû le mieux connaître. Ma vanité m’a égaré ; j’ai voulu publier un grand ouvrage… comme si, dit M. Caxton en regardant les rayons de sa bibliothèque, il n’y en avait pas assez dans le monde ! J’ai voulu aussi avancer et répandre la science sous la forme d’un journal, moi qui ne connaissais pas assez le caractère de mon propre beau-frère pour empêcher ma ruine ! Arrive que pourra, je me croirais le dernier des hommes si je laissais pourrir en prison cette pauvre créature que j’aurais dû considérer comme un monomane, et cela parce que moi, Austin Caxton, je n’ai pas eu le sens commun. Et puis, dit résolûment mon père, c’est le frère de votre mère, Pisistrate ; j’aurais dû aller à Londres sur-le-champ ; mais, ayant appris que ma femme vous avait écrit, j’ai attendu afin de pouvoir la laisser en compagnie de l’espérance et de la consolation, deux anges qui sourient à toute mère par la figure d’un fils tel que vous. Demain je pars.

— Pas du tout, dit M. Squills avec fermeté ; en qualité de votre médecin, je vous défends de quitter la maison d’ici à six jours. »