Page:Burnouf - Lotus de la bonne loi.djvu/267

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
246
LE LOTUS DE LA BONNE LOI.

Tchandra…çrî, vénérable, dit encore au Bôdhisattva Mahâsattva Sarva­sattvapriyadarçana les paroles suivantes : Je te confie, ô fils de famille, ces commandements ; je te confie ces Bôdhisattvas Mahâsattvas, et ces grands Çrâvakas, et cet état de Bôdhi réservé aux Buddhas, et cet univers, et ces chars divins faits de joyaux, et ces arbres de corail, et ces fils des Dêvas, mes serviteurs. Et les os qui resteront de moi, quand je serai entré dans le Nirvâṇa complet, je te les confie, ô fils de famille ; et quand je serai entré dans le Nirvâṇa complet, ô fils de famille, tu devras rendre de grands honneurs aux Stûpas qui renfermeront mes os ; et mes reliques devront être distribuées ; et il faudra élever plusieurs milliers de Stûpas(215 a). Alors, ô Nakchatra…abhidjna, le bienheureux Tathâgata Tchandra…çrî, vénérable, après avoir donné ces instructions au Bôdhisattva Mahâsattva Sarvasattvapriyadarçana, entra complètement,f. 215 b. cette nuit-là même, à la dernière veille, dans l’élément du Nirvâṇa, où il ne reste aucune trace de l’agrégation [des éléments matériels].

Alors, ô Nakchatra…abhidjña, le Bôdhisattva Mahâsattva Sarvasattvapriya­darçana voyant que le bienheureux Tathâgata Tchandra…çrî était entré dans le Nirvâṇa complet, éleva un bûcher formé de santal, de l’espèce dite Uragasâra, et y consuma le corps du Tathâgata. Quand il vit que le corps était brûlé et éteint, il retira un os du bûcher et se mit à pleurer, à se lamenter et à gémir. Après avoir ainsi pleuré et s’être livré à la douleur, le Bôdhisattva Mahâsattva Sarvasattvapriyadarçana ayant fait faire quatre-vingt-quatre mille vases formés des sept substances précieuses, y déposa l’os du Tathâgata [qu’il avait divisé], et dressa quatre-vingt-quatre mille Stûpas formés des sept substances précieuses, ornés de lignes de parasols qui s’élevaient jusqu’au monde de Brahmâ et qui étaient recouverts d’étoffes de soie et de clochettes. Après avoir dressé ces Stûpas, il réfléchit ainsi : Je viens de rendre un culte aux Stûpas qui contiennent les reliques du bienheureux Tathâgata Tchandra…çrî. Mais je rendrai encore à ces reliques un culte plus élevé, plus supérieur. Alors, ô Nakchatra…abhidjna, le Bôdhisattva Mahâsattva Sarvasattvapriyadarçanaf. 216 a. s’adressa ainsi à la troupe tout entière des Bôdhisattvas, aux grands Çrâvakas, aux Dêvas, aux Nâgas, aux Yakchas, aux Gandharvas, aux Asuras, aux Garudas, aux Kinnaras, aux Mahôragas, aux hommes, et aux créatures n’appartenant pas à l’espèce humaine : Ô vous tous, fils de famille, concevez tous ensemble cette pensée :