Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/314

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Stare ab senatu, a bonorum causā (être pour le sénat, être du parti, du côté des honnêtes gens).

Nihil est ab omni parte beatum, Hor. (rien n’est heureux de tout point, sous tous les rapports ; et mieux : il n’est point de bonheur parfait).

Ab hoste otium fuit, T. L. (on fut en repos du côté de l’ennemi) = on ne fut point inquiété par lui.

§ 439. A manu, ab epistolis.

Depuis le siècle d’Auguste, l’usage s’introduisit de désigner certains titres et emplois par a suivi d’un substantif ; ainsi : a manu, ab epistolis, a secretis (un secrétaire), a libellis (un maître des requêtes), a rationibus (un maître des comptes, un trésorier) : Claudius libertorum maxime suspexit Narcissum ab epistolis, et Pallantem a rationibus, Suét. (parmi ses affranchis, Claude distingua surtout Narcisse, son secrétaire, et Pallas, son trésorier). Les anciens sous-entendaient servus ou libertus ; ces mots sont même quelquefois exprimés : a manu servus, Suét.

§440. E ou ex. De.

Ex n’est pas d’un usage moins fréquent que ab. Nous citerons seulement quelques expressions françaises dans la traduction desquelles entre cette préposition :

De près, de loin, ex propinquo, ex longinquo.

En face, vis-a-vis, ex adverso, e regione.

Au sortir du repas, du sommeil, statim e cœna, e somno.

A l’improviste, ex improviso, ex inopinato.

Sur-le-champ : Parler sur-le-champ, parler d’abondance, improviser : ex tempore dicere.

A cheval : Combattre à cheval, ex equo pugnare.

D’après les lois, le décret, ex legibus, ex decreto.

De : Il est de mon intérêt, de l’intérêt public, e re meā est, e re publicā est.

De pauvre, devenu riche, d’esclave, devenu libre, e paupere dives, e servo liber.

A mon gré (comme je le désirais), ex animi sententiā.

De : Un homme du peuple, du commun, unus e plebe, e multis. On dit aussi de plebe, de multis.

L’usage apprendra les autres acceptions de la prépos. de.