Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
PROVERBES ITALIENS
A
- Abondanza genera fastidio.
De la quantité, naît la satiété. - Chi col fuoco fa star l’acqua per forza,
Fa che o questa svapora, o quel si smorza.
Prétendre réunir l’eau et le feu, c’est vouloir au moins la perte de l’un des deux. - Acqua torbida non fa specchio.
En eau troublée,
On ne peut se mirer. - Chi vuol dell’acqua chiara, vada al fonte.
Pour avoir de l’eau claire, il n’est que d’aller à la source. - Acqua lontana, non ispegne il fuoco vicino.
L’eau éloignée n’éteint pas le feu qui nous menace. - Agosto matura, e settembre vendemmia.
Août mûrit les fruits, et septembre les cueille. - Volete aver molti in ajuto ?
Fate di non averne bisogno.
Voulez-vous beaucoup d’offres de service ?
Tâchez de n’en avoir pas besoin.