Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/264

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
  1. Lo bien ganado se pierde ; y lo malo, ello y su dueño.
    Le bien justement acquis peut se perdre, mais le mal acquis perd son maître en sus.
  2. Por no gastar lo que basta,
    Lo que era excusado se gasta
    .
    À épargner ce qu’il fallait dépenser,
    On gaspille ce qui pouvait s’épargner
    .
  3. Gato miolador
    No es buen cazador
    .
    Chat qui miaule, chasse d’autant moins.
  4. Manos generosas,
    Manos poderosas
    .
    Mains généreuses, mains puissantes.
  5. Gloria vana
    Florece, y no grana
    .
    Gloire vaine
    Ne monte pas en graine
    .
  6. De un solo golpe no se derriba un roble.
    D’un seul coup ne s’abat pas un chêne.
  7. La gota se cura, tapando la boca.
    La goutte se guérit en bâillonnant la bouche.
  8. El grande de cuerpo, no es muy hombre.
    Qui dit grande taille, ne dit pas grande âme.
  9. Ruegos de grande, fuerza es que te haze.
    Prière de grand personnage, est une violence.