Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/278

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
  1. La muger que no vela,
    No hace larga tela
    .
    Femme qui ne veille un peu,
    Aura maigre pot-au-feu
    .
N
  1. No con quien naces,
    Sino con quien paces
    .
    Compagnon vaut parfois bien un frère.
  2. A quien no tiene nada,
    Nada lo espanta
    .
    Qui n’a rien, ne craint rien.
  3. A nuevas necessidades, nuevos consejos.
    À nouvelles affaires, nouvelles manières.
  4. Grande arma es la necessitad.
    La nécessité est une arme puissante.
  5. Mas vale ser necio, que porfiado.
    Mieux vaut sottise qu’opiniâtreté.
  6. A cada necio agrada su porrada.
    À chaque fou plaît sa marotte.
  7. Quando toparas con el necio,
    Finge negocio
    .
    Quand tu rencontreras un sot, feins d’avoir affaire.
  8. Ni a todos dar,
    Ni con necios porfiar
    .
    Il ne faut pas donner à tous,
    Ni contester avec les fous
    .