Ja n’estovroit Regnaut por nous eschargaitier.] »
« Sire, nos l’otrions », dit Naimes au vis fier.
Lors font soner .ii. grailes et .i. cor montenier ;
Dont s’arosta li os, ains n’i quissent sentier,
Les muls et les somiers cacent li peonier ;
En la route chevauce maint nobile princier ;
Serréement errerent chascuns sor son destrier ;
Trespassent le boschage et le païs plenier,
Entreci k’as Espaus ne se volrent targier.
Charles prist le destroit forment à resoignier.
Mais bien les ont passés qu’il n’i ont encombrier,
Et quand il furent outre, n’i ot qu’esleescier.
Li solaus fu molt chaus, Dax le fist claroier,
Et virent Montessor fermé ens el rochier.[1]
Li .iii. frere Renaut repairent de chacier
De la forest d’Ardane, .i. bos grant et plenier.
Richars portoit .i. cor d’ivoire montenier ;
Bondins avoit à non, Renaus l’avoit molt chier.
Bien sunt d’une compaigne .iiii.xx. chevalier,
Et garderent sor destre devant, ens el gravier,[2]
Et voient les os Charle, ki France a à baillier.
Quant il virent la rote, n’i ot k’esmerveillier.
Richars en apela le cortois Berangier :
« Por amor Deu, biau sire, cui sunt cist chevalier ?
L’autre soir oï dire .i. cortois mesagier
- ↑ 2015 A Li rois vit Montresor qui sor la roche siet. Dans d’autres mss. l’on a encore les formes Montoisor, Montestor.
- ↑ 2021 A Esgarderent sur Mu[e]se, devent eus, ou gravier.
A, deux vers que L n’a point. Voici d’ailleurs les variantes que j’ai notées :
P.Gardez vos des Espaz, ne vos chaut aprochier,
Car fées i conversent, ne vos quier anoier.
Assez tost i porriez tiex .vii. ans acointier.
Ja n’esteuvroit por nos Renaut escherguetier.
C.Gardez vos des Enfans, ne vos caut d’aprochier,
Car fort i converserent, à celer nel vos quier.
Ja nes istroit Renaus por nos escorgaitier.
B.Gardes vous des Enfants, ne vous caut d’aprochier,
Car s’ainsi y conversent, à cheler ne vous quier,
Ja Renaus n’en istra pour nous escargaitier
C et B ne comprenaient plus le texte