Mais [se] Jhesu de glore m’avoit ja tant amé,[1]
Que reüse Maugis en ma prison jeté,
Dont aroie acompli tote ma volenté. »
« Sire, dist li dus Naimes, or aves bien parlé.
Ki l’a, si l’i envoit, el non meïme Dé. »
« Ains ne di jo mie, Charlemaignes respont ;
Ains voel que tot i voisent et bastart et espos,[2]
Et ki n’auera les fil, si envoist les nevos.
Ovec moi les [menrai] es [estraignes regions] ;[3]
[S’asaurai] Montalban et les mestres [donjons].[4]
Qui Rainaut pora prendre, molt m’ara fait gen don. »[5]
Iluec ot une espie, que Deus grant bien li doinst,
Qui tot ot et entent lor fait et lor sermon.
Renaus l’i ot tramis por oïr sa besoigne,
Se Charles s’en ira o tornera vers Rome.
Quant ot dire le roi qu’il [ira] en Gascogne,[6]
Tel duel en a au cuer, si dolent ne fu home,
Et dist entre ses dens que nus ne l’[oïst] onques :[7]
« Hé que fera Renaus et si frere li conte ?
Ja dame Deu ne place que pusses vivre longe,
Se Charles vient sor toi en iceste besoigne,
Se tu .m. n’en ocis et [noies] en Geronde. »[8]
Tant tost ist de Paris, tant durement trotone
- ↑ 5232 L Mais Jhesu.
- ↑ 5238 L espos. B espous.
- ↑ 5240 L merai es estragne païs. Bien corrigé par Michelant.
- ↑ 5241 L Si sauera Montalb. et les mestre dounon. Bien corrigé par Michelant.
- ↑ 5242 A M Je li feré bel don. A ajoute : Je li ottroi Gascongne, les fiés et les honor.
- ↑ 5248 A Quantil ot que li rois lor ottroie Gascogne,
Les fiés et les honors trestos lor abandonne.
L qu’il tornera en Gascogne. Pour ce passage l’on préférerait la leçon A M.
- ↑ 5250 L oï.
- ↑ 5254 L noient.
pénétrer. La transmission orale y aidait. Ce vers me paraît avoir été introduit dans le texte pour donner une raison de la haine que Charles professe pour Maugis. L’on n’avait qu’à puiser dans l’autre version. Le motif vrai de cette haine n’avait pas été conservé dans la légende.