A Charle sunt venu, si l’ont araisoné :
« Sire, drois empereres, s’il vos plaist, entendes.
Nos vos cuidasmes, sire, del tot espoenter,
Que Richart no cousin feïssies delivrer.
Nos somes tot vostre home plevi et afié ;[1]
Si ne vos ossons plus correcier ne irer.
Mais cil qui l’ira pandre, soit à nos acordés.[2]
Faire le poes pandre à cui que vos voles. »
« Par foi ce dist li rois, or avez bien parlé.
Par saint Denis de France, molt grant preu, i aures.
Et vos, biaus niés Rollans, dites quel le feres. »
« Sire, ce dist Rollans, je vos di autre tel ;
Mais qu’il n’i voist .i. seus de tos les .xii. pers. »[3]
« Par mon chief, dist li rois, vos aves bien parlé. »
L’empereres de France s’en est en piés levés.
« Seignor, dist Charlemaignes, à moi en entendes
Qui weut estre de France et proisiés et amés,
Et bien de mon barnage et mes amis privés,
Or se devroit en piés tot dessemons [lever]. »[4]
Onques n’i ot .i. seul qui ossat mot soner,
Fors seulement Rispeu, cil est en piés levés.
Ce fu .i. mal traïtres, de Ribemont fu nés,
Et vint devant le roi, si l’a araisoné.
« Sire, drois empereres, bien vos ai escouté.
Renaus ocist mon pere sos Balençon as gués.
[La venjance en prendrai, se vos le comandes,][5][6]
Et de Foucon, mon honcle, qui de Morillon ert,
A la roche Mabon où le m’ont mort jeté.
Onques li siens linages ne pot le mien amer. »
- ↑ 10301 Manque à B.
- ↑ 10303-10304 Manquent à B.
- ↑ 10309-10316 Sont remplacés dans B par quatre vers : Il apele franchois : Seigneur baron, oies. Li quels pendra Richart, mon anemi mortel ? Trestout se tinrent coi li baron et li per. Ains n’i ot si hardi qui ost .i. mot souner.
- ↑ 10315 L leves.
- ↑ 10322 Sic B, manque à L C. C donne au v. précédent : dont je suis corrociés, ce qui justifierait Et de Foucon, tout en dispensant d’emprunter un vers à B.
- ↑ 10322-10325, manquent à A B. Dans ce vers 10325, donné aussi par Metz,