A donc cort cil monter, ains ne deigna guenchir ;[1]
Puis parti de la [tente] par tres si grant aïr,[2]
La terre fait soz lui retentir et bondir.
« Par Dex, ce dist Renaus, or en voi .i. [partir][3]
Del tref lo roi de France qui si nos velt laidir.
Il va apres les princes por faire revenir.
Encui aurommes pais, don ge ai tel dessir. »
« Voire, ce dist Richars, qui qu’en doie marrir.
Molt doit amer les pers, ge ne lor doi faillir. »
Des qu’il vint à Rollant qui fu en la grant presse,
Puis parla hautement, quant il de lui s’apresse :
« Rollant, li rois vos mande, si soit m’arme confesse,
Vos et tos vos barons qui fait li ont traversse :
[A Renaut fera] pais, qui par orguel [le] plesse,[4]
Por Deu, revenes tost, car de plorer ne cesse. »
« Naymes, ce dist li dus, retornes vostre lesse.
Encui ferommes pa[i]s de cele gent engresse. »[5]
Quant Naymes l’entendi, de grant joie [ne] cesse ;[6]
A donc torna ariere et d’esploitier [s’eslesse].[7]
François sunt retorné ; n’i a nul qui annuie ;
Qui ains ains, qui miels miels, ont commencié la fuie.[8]
Renaus les vit venir qui les Richart s’apuie.
Puis li a dit en haut, oiant Gui de la Rue :[9]
- ↑ 15116 Texte de M : Chertez, dist le message, sire, moult le desir. Adonc monte u destrier par merveilleus aïr. Par tel aïr le broche, la terre fait bondir.
- ↑ 15117 L terre.
- ↑ 15119 L venir. M partir.
- ↑ 15130 Sic M. L Et K. ferai. L les. M le.
- ↑ 15133 L. pas. M. Enqui ferons nous pas de cheste guerre averse.
- ↑ 15134 L en. M manque le vers.
- ↑ 15135 Sic M. L recesse. — Michelant : À partir d’ici le texte de L devient si défectueux qu’il est impossible de noter toutes les altérations. Il a fallu recourir davantage à M A. Cela va jusqu’à page 399, 14 (ici à 15198). La première note de Michelant est même plus loin, v. 15225.
- ↑ 15137 Michelant d’après M : Noveles de la pes que cil lor a nuncie.
- ↑ 15139-15143 Texte de M : Richart, chen dist Renaus : Dame Dieu nous aïe. Hui aurons pes à Kalle, la guerre li ennuie. — Michelant a substitué ces deux vers au vers 15139, pris à L les vers 15140, 15141, et supprimé les vers 15142, 15143. Gui de la Rue est sans doute une cheville, mais à ce compte que ne supprimerait-on pas dans un texte de cette nature ?