O se non, sachiez bien, ja me verre[s] saillir. »[1]
« Bons rois, dist cil de Raimes, ne [vos devons] mentir.[2]
Ier feïsmes signor que ci poes veïr ;[3]
Nus mieldres chevaliers ne pot terre tenir.[4]
Sire, se il lo velt, nos l’estuet consentir. »[5]
Quant li rois ot lo conte, de duel prent com fremir,[6]
Or cuide il sanz faille de male mort morir.[7]
Correciez est li rois quant il ot [le] baron :[8]
« Que est ce dont, diable ? a i il traïsson ?[9]
Seignor avez vos fait nul autre se moi non ? »[10]
« Sire, ce dit li cuens, non aies marrison.[11]
Ce est sauf vostre honor, por voir lo vo disson.[12]
Ja n’i perdres del vostre qui vaille .i. esperon ;
N’a cure de vo terre ne de vo region,
Asaz en a en France tot à sa devision.
Ses cors a pris la vile et .i. suen compaignon.[13]
Au temple a fait l’ofrande que nos [veü l’avon].[14]
Or di j’à mon seigneur n’en ait pas sopeçon,[15]
- ↑ 16151 L verre. A Ou se se non, signors, ja me verrez morir. P Et je serai delivres, sachiez tot sanz mentir.
- ↑ 16152 L nos devez. A ne vous devons. P Et responent li conte au roi tot sanz haïr. Ayant déplacé sanz mentir, il aboutit à cette platitude.
- ↑ 16153 A comme L. P Un segnor avons fet por noz vies garir.
- ↑ 16154 P omet ici ce vers qu’il a donné plus haut. Mais il complète le sens du vers précédent : Et sauf le vostre droit ne li devons faillir.
- ↑ 16155 A s’an avons grant desir. P nos l’estuet maintenir.
- ↑ 16156 A premier hémistiche. P de duel prist à fremir.
- ↑ 16157 A résume en un hémistiche : si cuida bien morir. P tot erraument morir.
- ↑ 16158 L la baron. A P les barons.
- ↑ 16159 A P a il donc.
- ↑ 16160 A Quant avez fait signor d’autre se de moi non ? P Avez dont fet segnor nul autre se moi non ?
- ↑ 16161 A manque l’hémistiche. P n’en aiez.
- ↑ 16162 A P C’est sauve.
- ↑ 16166 A Il a conquis. P Il a prise.
- ↑ 16167 L Nos ve. A veü l’avons. P que de fi le set on.
- ↑ 16168 A Ore dit, ja, messire ; s’estienz fors de prison. P Et gardez que jamais n’en aiez sozpeçon.