Issi com il [i] vindrent, sans plus de demorée,[1]
Arestut li cherrois, verités fu provée[2]
Quant l’esvesque lo vit, durement li agrée.
Il en vint à la biere qui fu encortinée,
Voiant tot lo barnage l’avoit descovertée,
Puis fendi lo suaire, si avoit fait fumée,[3]
Tantost conut lo cors, s’a la color muée.
Quant voit qu’il fu ocis, s’a la chiere levée,
En haut s’est escriés à molt grant alenée :
« Gentils hom debonaire, com est ta force alée !
Haï, Renaus, mar fustes ci à forte jornée.
Dex ! com il fu hardis, sainte Virge honorée,
Qui si vos a, biax sire, cele teste entamée !
Par Dex, se il en dit à nesun sa pensée,[4]
Ja ne vos forfeïst por d’or une charrée. »
Quant Aymes vit l’esvesque, si vi[n]t de randonée,[5]
Aalart et Guichart, sans nule demorée.
Par desus lo saint cors et sus la charetée
Sont pasmé li enfant .vii. fois de randonée,
Et si frere ausiment, verités fu provée.
Au redrechier i ont grant dolor demenée,
Tante paume batue, tante crine tirée.[6]
Si ami lo regretent et crierent en haut :
« Gentils dus, com mar fustes, il n’est nus qui tant vaut.
Diex ! qui vos a ce fait, com m’a mort en sorsaut ! »
Este vos l’archevesque qui de crier fu chaut :
« C’est Renaus li vaillans qui tant par estoit haut. »
Il vient à ses amis, n’i avoit fait c’un saut,
Hautement s’escria, à parler haut ne faut.
[« Baron, dist l’archevesque, soiez et lié et baut :[7]
Sains hons est o les angles, aveuques Diu en haut.] »
- ↑ 18408 Manque une syllabe. B y
- ↑ 18409 B si s’arresta la biere.
- ↑ 18413 B sa la face esgardée.
- ↑ 18421-18422 B Voir, s’ils vous conneüst, ja n’en eüst pensée, Ne fust Kalles li fiers qui tant a renommée.
- ↑ 18423 L vit... vit.
- ↑ 18429 L a tous ces mots au pluriel sauf tirée.
- ↑ 18438-18439 Pris de B. L manque.