Page:Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France, Départements, Tome XXIV.djvu/20

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
8
MANUSCRITS

— Page 3412. S. Luc. — Page 3531. S. Jean. — Page 3624. Actes des Apôtres. — Page 4032. Épîtres de S. Paul. — Page 4032. Épître de S. Jacques. — Page 4044. Épitre de S. Pierre. — Page 4065. ÉpÎtre de S. Jean. — Page 4082. Épître de S. Jude. — Page 4086. Apocalypse

Au bas de la page 4138 : « Fin de la traduction du Nouveau Testament faite sur l’original grec, commencée le xi février 1718 et finie le 26 octobre de la mesme année, avec le secours de Dieu à qui soit louange et gloire à jamais. — La présente copie commencée le 1 décembre 1719 et finie le 15 mars 1721. »

12XVIIIe siècle (1719-1721). Papier. 2070 feuillets paginés : Tome I, pages 1 à 692, plus le feuillet liminaire a ; — Tome II, pages 693 à 1483 (le no 1484 a été omis) ; — Tome III, pages 1485 à 1933 ; — Tome IV, pages 1933 bis à 2664 ; — Tome V, pages 2665 à 3204 ; — Tome VI, pages 3205 à 4138. Nombreuses annotations marginales historiques et philosophiques. En marge de la page 1300 (tome II), un petit plan, au trait, du Temple de Salomon. 222 sur 166 millim. Rel. veau. — (Abbaye de Saint-Melaine, à Rennes.)

12 (9). Recueil des quatre évangiles, en arabe.

On lit à la dernière page (en feuilletant de droite à gauche) : « Hic liber quatuor evangeliorum est ad usum fratris Johannis Petri Refeuville, missionarii apostolici et vicarii custodialis Terrae sanctae, cum licentia superiorum. Anno Domini 1750. »

12XVIIIe siècle. Papier glacé. 326 feuillets. 209 sur 160 millim. Rel. arabe, en maroquin brun, avec fleurons et filets à froid.

15 (11). Commentaire en arabe sur l’évangile de S. Mathieu, par le P. Brice de Rennes, Capucin.

Sur le premier feuillet (en commençant par la droite) est écrite la note suivante : « Explicatio arabica Sti Mathaei evangelistae, facta a V. P. F. Brilio da (sic) Rennes, capucino gallo, Damasci commorante. Anno 1647 et 1648. » — À la fin du volume est collée l’attestation suivante : « Ego F. Coelestinus a Sancta Liduina, linguae arabicae lector in seminario Sti Mariae de Victoria, ordinis Carmelitarum discalceatorum, legi haec commentaria arabica, sive expositiones in evangelium Sti Matthaei a R. P. F. Britio Rhedonensi, concionatore ord. F. F. Min. S. Franc. Capucinorum, in partibus Orienlis, Syriae et Palestinae missionario, idiomate arabico compositas, nihilque in eis