Page:Catulle - Poésies, traduction Héguin de Guerle, 1837.djvu/102

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

à l’école du vice ; l’un n’est pas moins ardent que l’autre dans ses poursuites adultères ; tous deux rivaux à la fois des deux sexes. Infâmes débauchés, que vous êtes bien faits l’un pour l’autre !

LVIII.

SUR L’INFIDÉLITÉ DE LESBIE.


Célius, ma Lesbie, cette Lesbie adorée, cette Lesbie que Catulle chérissait plus que lui-même, plus que tous ses parens, plus que tous ses amis ; Lesbie maintenant, vil rebut des coins de rue et des carrefours, masturbe les magnanimes descendans de Rémus.

LIX.

SUR RUFA ET RUFULUS.


Rufa de Bologne, l’épouse de Menenius, se prête aux goûts infâmes de Rufulus ; cette Rufa que vous avez vue si souvent réduite à dérober son souper sur le bûcher des morts, courant après les morceaux de pain qui en tombaient, et dont elle frustrait l’esclave demi tondu chargé d’entretenir le feu.

LX.


Cœur de fer, est-ce une lionne de Libye, est-ce la féroce Scylla, dont une meute aboyante forme la ceinture,