Cette page a été validée par deux contributeurs.
Chapitre IXe
Des divers noms des parties sexuelles
de la femme[1]
الفرج | El Feurdj. | La fente. |
الكــس | El Keuss. | La vulve. |
الغلمــون | El Relmoune. | Le libidineux. |
العــص | El Âss. | Le primitif. |
الــزرزور | Ez Zerzour. | L’étourneau. |
الشــق | Ech Cheukk. | La fente. |
ابو طرطور | Abou Tertour. | Celui qui a une crête[2]. |
ابو خشيم | Abou Khochime. | Celui qui a un petit nez[2]. |
القنـفـود | El Gueunfond. | Le hérisson. |
السـاكوت | Es Sakouti. | Le taciturne. |
الدكـاك | Ed Deukkak. | Le broyeur. |
الثـقــيل | Et Tseguil. | L’importun. |
الفشــفال | El Fechefache. | L’arrosoir. |
البــشع | El Bechâ. | L’horreur. |
الطــالب | Et Taleb. | Le désirant. |
الحســن | El Hacene. | Le beau. |
النفــاخ | En Neuffakh. | Le gonfleur. |
ابو جبهة | Abou Djebaha. | Celui qui a un front[2]. |
الــواسع | El Ouasâ. | Le vaste. |
العريــض | El Âride. | Le large. |
ابو بلعوم | Abou Belâoum. | Le glouton[2]. |
المقعـور | El Mokâour. | Le sans-fond. |
- ↑ (112) Voici quelques noms que Rabelais donne aux parties naturelles de la femme : Le serrecropière, le Calibistris, le Pertuys, le Boursavitz.
- ↑ a, b, c et d (86) Le mot Abou veut dire père et Abou âïne traduit littéralement, signifierait le père de l’œil. Mais en réalité, ce mot employé de cette façon indique la possession, et il signifie « qui a ». Voir à ce sujet la Chrestomathie arabe de Bresnier page 67 de la 2e édition, note 2 du no XV.
Il se joint ainsi à un grand nombre de mots pour former des surnoms ou des sobriquets. Il se reproduira fréquemment, employé dans ce sens, dans le cours de cet ouvrage.