Page:Cheikh Nefzaoui - La Prairie Parfumée.djvu/206

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.


Chapitre IXe

Des divers noms des parties sexuelles
de la femme
[1]

Séparateur

الفرج El Feurdj. La fente.
الكــس El Keuss. La vulve.
الغلمــون El Relmoune. Le libidineux.
العــص El Âss. Le primitif.
الــزرزور Ez Zerzour. L’étourneau.
الشــق Ech Cheukk. La fente.
ابو طرطور Abou Tertour. Celui qui a une crête[2].
ابو خشيم Abou Khochime. Celui qui a un petit nez[2].
القنـفـود El Gueunfond. Le hérisson.
السـاكوت Es Sakouti. Le taciturne.
الدكـاك Ed Deukkak. Le broyeur.
الثـقــيل Et Tseguil. L’importun.
الفشــفال El Fechefache. L’arrosoir.
البــشع El Bechâ. L’horreur.
الطــالب Et Taleb. Le désirant.
الحســن El Hacene. Le beau.
النفــاخ En Neuffakh. Le gonfleur.
ابو جبهة Abou Djebaha. Celui qui a un front[2].
الــواسع El Ouasâ. Le vaste.
العريــض El Âride. Le large.
ابو بلعوم Abou Belâoum. Le glouton[2].
المقعـور El Mokâour. Le sans-fond.
  1. (112) Voici quelques noms que Rabelais donne aux parties naturelles de la femme : Le serrecropière, le Calibistris, le Pertuys, le Boursavitz.
  2. a, b, c et d (86) Le mot Abou veut dire père et Abou âïne traduit littéralement, signifierait le père de l’œil. Mais en réalité, ce mot employé de cette façon indique la possession, et il signifie « qui a ». Voir à ce sujet la Chrestomathie arabe de Bresnier page 67 de la 2e  édition, note 2 du no XV.

    Il se joint ainsi à un grand nombre de mots pour former des surnoms ou des sobriquets. Il se reproduira fréquemment, employé dans ce sens, dans le cours de cet ouvrage.