Page:Cicéron - Œuvres complètes, Garnier, 1850, tome 2.djvu/636

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
626
NOTES SUR LE PLAIDOYER POUR L. MURENA.

Prætorius candidatus. Postumius s’était arrêté dans sa poursuite de la préture pour accuser Muréna, candidat consulaire.

Desultorius… equus. Les desultores étaient des cavaliers qui conduisaient à la fois plusieurs chevaux dans l’enceinte du cirque. Ils sautaient et faisaient la voltige de l’un sur l’autre.

XXVIII. L. Cottam. Lucius Aurélius Cotta, tribun du peuple, préteur et consul, avait été accusé par le second Africain pour malversation dans sa préture. Il fut défendu par Q. Métellus le Macédonique, comme Cicéron lui-même nous l’apprend, Brut. ch. 21. Voir encore Val. Max. liv. VI et VII passim.

Servium Galbam. Servius Sulpicius Galba, homme très-éloquent, fut accusé par Lucius Libon, tribun du peuple, d’avoir fait mettre à mort pendant sa préture, au mépris des traités, un grand nombre de Lusitaniens : Caton le Censeur se joignit à Libon pour perdre Galba. Heureusement Galba sut fléchir le peuple par son éloquence, et il fut renvoyé absous.

XXIX. Non multa peccas. Il y a toute apparence que Cicéron a pris ces paroles d’une tragédie d’Ennius ou d’Attius, où Phénix, gouverneur d’Achille, donne des leçons à son jeune élève. Cette pièce était bien connue au temps de Quintilien, qui en parle, VIII, 6.

XXX. Petunt aliquid publicani. Lorsque peu de temps après les publicains demandèrent au sénat une diminution dans le prix du fermage que la cupidité leur avait fait accepter à des conditions trop onéreuses, Caton seul s’opposa à leur requête et la fit rejeter.

Illi a Platone et Aristotele. Les philosophes académiciens. Cicéron nomme ensemble Platon et Aristote, parce qu’il ne s’agit que de morale : il ne les confondrait pas, s’il s’agissait de leurs autres opinions.

XXXI. Ejusdem anni custodia. Caton et Muréna étaient, l’un tribun, l’autre consul désignés.

Scipio ille… eruditissimum. Le second Africain. Il avait eu pour maître le philosophe stoïcien Panétius, né à Rhodes, homme d’un grand savoir.

C. Lælio. C. Lélius, le sage, fut consul l’an de Rome 614, avec Q. Serv. Cépion. Voyez le traité de Amicitia.

L. Philippus. Paul Manuce croit qu’il faut lire Philus. Reck et Schütz ont adopté cette correction. Lucius Furius Philus distingué par ses connaissances et sa sagesse, est nommé par Cicéron dans le plaidoyer pro Archia poeta, avec Scipion et Lélius.

Caius Sulp. Gallus. Personnage illustre, fort instruit dans l’astronomie, triompha des Liguriens.

Hora tertia. Le jour commençait à six heures chez les Romains, par conséquent, hora tertia correspond chez nous à neuf heures du matin.

Exercitum Luculli. Bien que Lucullus fût de retour à Rome depuis 688, les chevaliers, réunis à la faction de Pompée, s’opposèrent si vivement à son triomphe, qu’il ne put l’obtenir que sous le consulat de Cicéron.

XXXIV. Uno basilicæ spatio. Grand et vaste édifice, voisin du forum : cette basilique était appelée Porcienne, parce que M. Porcius Caton l’avait considérablement augmentée. Il y avait à Rome plusieurs édifices semblables, dont trois (Porcia, Sempronia et Opimia) remontaient à une époque éloignée. Voyez Donat in Roma vetere et recenti lib. ii, 27.

Ut suffragentur. Dans l’élection des premiers magistrats, on n’en venait presque jamais à la dernière classe des citoyens, qui n’avait par conséquent aucune influence sur cette élection.

L. Cæsare consule. César et C. Figulus furent consuls un an avant Cicéron.

XXXV. L. Natta. De la famille des Pinarius, fut ensuite pontife ; ce fut lui que Clodius employa pour consacrer le sol de la maison de Cicéron, qui fut démolie après le bannissement de ce grand homme.

Virgo vestalis. On sait que les vestales avaient une place marquée aux spectacles.

Quorum alteri. Quintus Métellus, surnommé Créticus, mit trois ans à conquérir la Crète : ainsi l’orateur exagère un peu la facilité de cette conquête. Quant aux Lacédémoniens, ils étaient passés avec le reste de la Grèce sous la domination romaine.

XXXVI. Q. Tubero. Lucius Émilius Paullus (Paul Émile) eut deux fils de sa femme Capiria. L’un fut adopté par Q. Fabius Maximus, et prit le nom de son père adoptif. Il eut un fils, c’est le Q. Maximus dont il est ici question. L’autre fut adopté par Publius Cornélius Scipion, fils du premier Africain, et fut nommé Publius Cornélius Scipio Æmilianus ; c’est le Scipion, destructeur de Carthage, second Africain, dont on fait ici l’éloge. Paul Émile eut d’une autre femme, deux filles, dont l’une fut mariée à Q. Élius Tubéron.

Lectulos punicanos. Des lits carthaginois, bas et petits, tel qu’on en apporta d’abord de Carthage.

Vasa Samia. Des vases de terre tels qu’il s’en fabriquait beaucoup à Samos.

Nomenclatorem. Esclave qui suivait le candidat et lui nommait les citoyens qu’il voulait aborder en les appelant par leur nom. Plutarque dit que Caton n’avait pas de nomenclateur.

Compressi etiam domi meæ. Deux conjurés vinrent à la maison de Cicéron pour l’assassiner.

Collegæ tui. Q. Métellus Piepos, désigné tribun, et qui, étant déjà entré en charge, lorsque Cicéron en sortit, l’empêcha de prononcer le discours qu’il avait préparé pour rendre compte au peuple de ses actions.

Q. Silanum. Flaccus avait épousé la Sœur de Caton qui ne voulut pas l’accuser de brigue, malgré le serment qu’il avait fait avant les comices, de poursuivre tous ceux qui auraient employé de coupables moyens.

Anienem. Fleuve du pays des Sabins.

XL. Municipium. Lanuvium, ville du Latium, d’une très-haute antiquité.

Squalore sordidus. Suivant l’usage, les accusés se présentaient devant les juges avec une toge sale et déchirée, pour exciter la compassion.

XLI. C. Murenam. Gouverneur de la Gaule transalpine.

Junonis Sospitæ. Il y avait à Lanuvium, d’où Muréna était originaire, un temple consacré à Junon Sospita. On avait laissé aux habitants ce temple et la liberté des sacrifices, à condition que les Romains y pourraient également sacrifier.