no c 1 N Q N 6 WAR!. Viens par ici. (ll se dirige, suivi du sbin, vers le tam- bourin.) Voila le tambourin dont il s’agit; hite·t0i de Ic battre. ll va s’asseoir au pied de la colonne du waki. sum:. En vérité, je l’ai entendu dire, le cannellier de la lune ('), celul qul est au palais de la lune, est célébre entre tous les cannelliers. Mais celui-ci est [pour moi] le [seul] vral; et voici juste au bord de l’étang le tambourin suspendu in ses branches. Que le son s’en fasse entendre, et qu’il soit un frein [aux troubles] de mon amour (‘). Et voici Qp’a ma voix se méle celle de la cloche du soir; Comme ses tintements, se pressent les jours se succé· [dant l’un a l'autre; ‘ cuaaua. Et [toujours] c'est au soir qui va sulvre que je reporte [mon espoir (bis)! Ah! je veux frapper le tambourin [signal] de cette heure [attendue]! Répétition de ces vers en sourdine. SHITB (assis au daisb6·ma¢). Les conditions fussent—elles autres (‘), En un corps aussl vieux que la cigogne des nuits [obscures (‘), CH(EUR. Oh! la misére de nourrir des pensées d'amour! ‘
�