Page:Cirbied - Grammaire de Denys de Thrace, 1830.djvu/116

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
81

D. Plût à Dieu que nous deux nous taillons, etc.

D. Plût à Dieu que nous deux nous taillassions, etc.

D. Plût à Dieu que nous taillons, etc.

D. Plût à Dieu que nous taillassions, etc.

Parfait et plus-que-parfait.

S. Plût à Dieu que j’aie taillé, etc.

S. Plût à Dieu que j’eusse taillé, etc.

D. Plût à Dieu que nous deux nous ayons taillé, etc.

D. Plût à Dieu que nous deux nous eussions » etc.

P. Plût à Dieu que nous ayons taillé, etc.

P. Plût à Dieu que nous eussions taillé, etc.

Indéterminé et futur.

S. Plût à Dieu que j’aie taillé, etc.

S. Plût à Dieu que je puisse taillé, etc.

D. Plût à Dieu que nous deux nous ayons, etc.

D. Plût à Dieu que nous deux nous puissions, etc.

P. Plût à Dieu que nous ayons taillé, etc.

P. Plût à Bien que nous puissions tailler, etc.

OPTATIF PASSIF.

Temps présent et imparfait.

S. Plût à Dieu que je sois taillé, etc.

S. Plût à Dieu que je fusse taillé, etc.

D. Plût à Dieu que nous deux nous soyons t etc.

D. Plût à Dieu que nous deux nous fussions, etc.

P. Plût à-Dieu que nous soyons taillés, etc.

P. Plût à Dieu que nous fussions taillés, etc.