chez mademoiselle de l'Espinasse. Je vous enverrai
dimanche un précis de la pièce et quelques vers.
Adieu, Monsieur ; vous avez bien raison de compter
sur une amitié solide et tendre de ma part. Je ferai
vos commissions auprès de mes amis
[1]. Nous désirons tous trois de vous voir ; mais nous trouvons que la vie des Limousins
[2] doit aller avant nos plaisirs.
Si les gens qui gouvernent pensaient de même,
tout le monde aurait du pain.
- Ce 23 décembre 1770.
Monsieur, j’ai entendu la pièce de M. de La Harpe [3] : c’est une traduction du Marchand de Londres. Il l’a un peu accommodé à nos mœurs ; mais l’assassinat qu’on est supposé ne pas voir, et la maîtresse de Barnevelt qu’on voit peu, sont encore beaucoup trop révoltants. La pièce n’a point paru faire d’effet à la lecture ; mais elle est en général écrite avec élégance, et remplie de beautés de détail. En voici deux morceaux : l’un de Lucie, fille du négociant chez qui Barnevelt a été élevé, et que la conduite de ce jeune homme qu’elle aime plonge dans la mélancolie :
Je ne sais si mes sens ainsi que ma raison
Furent dans mon enfance atteints du noir poison