Aller au contenu

Page:Corneille, Pierre - Œuvres, Marty-Laveaux, 1862, tome 2.djvu/112

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
98
LA GALERIE DU PALAIS.

Ne laissoient à nos vœux aucune différence.
Je pense avoir encor ce qui la sut charmer,
Les mêmes qualités qu’elle voulut aimer.
Peut-être mes douleurs ont changé mon visage ;
1490Mais en revanche aussi je l’aime davantage ;
Mon respect s’est accru pour un objet si cher[1] ;
Je ne me venge point, de peur de la fâcher.
Un infidèle ami tient son âme captive,
Je le sais, je le vois, et je souffre qu’il vive.
1495Je tarde trop : allons, ou vaincre ses refus,
Ou me venger sur moi de ne lui plaire plus,
Et tirons de son cœur, malgré sa flamme éteinte,
La pitié par ma mort, ou l’amour par ma plainte :
Ses rigueurs par ce fer me perceront le sein.


Scène II.

DORIMANT, LYSANDRE.
DORIMANT.

1500Eh quoi ? pour m' avoir vu, vous changez de dessein[2] !
Ne craignez point pour moi d’entrer chez Hippolyte ;
Vous ne m’apprendrez rien en lui faisant visite :
Mes yeux, mes propres yeux n’ont que trop découvert
Comme un ami si rare auprès d’elle me sert.

LYSANDRE.

1505Parlez plus franchement : ma rencontre importune
Auprès d’un autre objet trouble votre fortune ;

  1. Var. Mon respect s’est accru vers un objet si cher. (1637, 44 et 52-57)
    Var. Mon respect s’est accru vers mon objet si cher. (1648)
  2. Var. [Eh quoi ? pour m’avoir vu, vous changez de dessein !]
    Pensez-vous m’éblouir avec cette visite ?
    Ne feignez point pour moi d’entrer chez Hippolyte (a) :
    Vous ne m’apprendrez rien ; je sais trop comme quoi
    Un tel ami que vous traite l’amour pour moi. (1637)
    (a) Ne laissez point pour moi d’entrer chez Hippolyte. (1644-57)