Page:Corneille Théâtre Hémon tome3.djvu/546

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

200 RODOGUNE.

« Venge ainsi le refus d'un coup trop inhumain.

« Régnez, et surtout, mon cher frère, 4645

« Gardez-vous de la même main. « C'est... » La Parque à ce mot lui coupe )a parole; Sa lumière s'éteint, et son âme s'envole : Et moi, tout effrayé d'un si tragique sort, J'accours pour vous en faire un funeste rapport. 1650

ANTI9CBUS.

Rapport vraiment funeste, et sort vraiment tragique, Qui va changer en pleurs l'allégresse publique.

��tique est juste : il est certain que la part de la convention est grande ici. La seconde porte sur un détail qu'il semble inutile lie discuter : car, Séleucus mort, qu'importe comment il est mon? Le fait dramatique seul nous intéresse. Enfin, la troisième, qui contient une part de vérité, est exagérée : il u'j' a rien de « révoltant », à jjroprement parler, dans la conduite d'Antiochas; il va trouver, pour pleurer son frère, des acrents d'une sensibilité vraie. Voltaire a tort de dire qu'il t achève tranquillement la cérémonie de son mariage ». C'est le contraire qui arrive; il suffit de lire les derniers vers de la dornièrn scène. S'il ne court pas dès à présent au secours de son frère, c'est que Timaçèn3 lui ap- prend sa mort; c'est aussi et surtout iju'une terrible angoisse lui etreint la cœur : qui doit-il accuser? Devant cette question, tout le reste s'efface.

1647. Ces petits vers semblent déplacés à un toi moment, et dans la bouche de Séleucus assassiné; mais Corneille y avait volontiers recours, non seulement dans la comédie, pour les monologues amoureux et les billets (MélUe, m, m, Veuve, II, i;IV, vni; Galerie du palais, III, x; Suivante, ll.ii; IV, i; V,ix; Place Royale, T, m ; III, y, vi ; IV, vu ; V, vin; Suite du Menlni.r,\\\, II), mais aussi dans la tragédie, et précisément dans les situations pathétifjues. Quelques-uns de ces morceaux lyriques, d'un mètre varié, sont d'uiMj cer- taine étendue : c'est ainsi que la Suivante et la Place /loyale se .erminent cha- cune par dix quatrains. On connaît les stances de Rodrigue et de Polycucte; mais on connaît moins celle d'Egée dans sa prison, et de l'infaniefl/rfciee, IV, iv; Cid, V, n). Dans les pièces postérieurei à Rodogune, les exemples ne seraient pas moins nombreux.

1648. Lumière, vie; on dit plus communément : la lumière du jour. Racine a dit :

La lurnih-e à se» yeux est ravie.

[Britcmnicu*, V, v.j

Le roi touche à son heure dernière,

Madame, et ne voit plus qu'un reste de lumihre.

[MUhridate, V, IT.)

De inérae en grec et en latin xô ^3;, lux, et quelques mots analogues ont l )ut à la fois le sens propre et le sens figuré.

1649. Tragique, funeste, comme au v. 1651.

Quittez, quittez, Uadame, un dessein si tragiqu». [Oid, Y. 889.1

1650. Funeste, sens étymologique, funus, mort :

��Vous verrai-ie tooiourg renongaiit à la vie, Faire de voire mort les funs»tet apprêts "^

��iIUctN8, Hwdrt, l.

�� �