Aller au contenu

Page:Corneille Théâtre Hémon tome2.djvu/502

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

138 POLYEUCTE

Toute votre félicité, H 10

Sujette à l'instabilité,

En moins de rien tombe par terre;

Et comme elle a l'éclat du verre,

Elle en a la fragilité.

A.in?i n'espérez pas qu'après vous je soupire. H 13

Vous étalez en vain vos charmes impuissants; Vous me montrez en vain par tout ce vaste empire Les ennemis de Dieu pompeux et tlorissants. Il étale à son tour des revers équitables

H12. En moins de rien, qui paraît aujourd'hui un peu familier, n'était pu alors déplacé dans les situations les plus tragiques:

En vit-on jamais un dont les rudes traverses

Prissent, en moins de rien, tant de fanes diverses? (Horace, 1201.)

Seigneur, en moins de rien il se fait des miracles. (Othon, 102.)

De même les expressions de jeter pAr terre, tomber par terre, pour à terre,

ne paraissaient pas à Corneille indignes du style élevé. Voyez le v. 853.

Un même instant conclut notre hymen et la gnerre,

Vit naître notre espoir et le jeta par terre. (Horace, 176.)

Quel revers imprévu, (jnel éclat de tonnerre

Jette, en moins d'un moment, tout mon espoir par /erre? {Pertharite, 1104.)

1114. Fortuna vitrea est; tum qaum splendet, frangitnr. (Publius Syrus.)

Il C'est là un de ces concetti, un de ces faux brillants qui étaient alors à la mode. On remarqua, des les premières représentations de Pohjeucte, que ces trois vers étaient pris entièrement de la trente- deuiième strophe d'une ode de l'évèque Godeau à Louis XIII :

Mais leur gloire tombe par terre. Et, comme elle a l'éclat du verre. Elle en a la fragilité.

• Cette ode était oubliée; mais on la déterra pour accuser Corneille de ce plagiat. » (Voltaire.) La même comparaison avait, d'ailleurs, été employée par Malherbe, au début de cette paraphrase du psaume cxlv, qui est peut-être son chef-d'œuvre :

N'espérons plus, mon âme, aux promesses du monde; Sa lumière est un verre, et sa faveur une onde.

A propos de ce dernier vers, dans ses Observations sur les poésies de Mal- herbe, Ménage écrit ; « J'ai ouï dire souvent à M. Corneille qu'il avait fait ces 4eux vers si célèbres :

Et, comme elle a l'éclat du yerre, Elle en a la fragilité,

«ans savoir qu'ils fussent de M. Godeau, évêque de Vence, » Il est difficile pour- tant de croire qu'il n'y ait pas au moins réminiscence. En tout cas, c'est Godeau qui doit de la reconnaissance à Corneille

1118. Remarquez le mot pompeux, employé, non plus en parlant des choses comme au v. 557, mais en parlant des personnes et des sentiments person- nels. Au V. 516 du Cid, Corneille dit : une vertu « pompeuse et triomphante». Pompeux signifie donc ici triomphaiitn, et qui étalent avec orgueil leur triomphe.

1119. Trois vers plus haut, étaler a été pris dans le sens de déployer avec faste dans l'intention de séduire. Ici, le même verbe a le sens un peu dilférent d'exposer aux regards, ie dérouler devant les yeux, comme une leçon. Bossu^t

�� �