CONFÉRENCE DU 29 MARS 1903
LES CLANS JAPONAIS
SOUS LES TOKOUGAWA (TOKUGAHA)[1]
PAR
M. MAURICE COURANT
Secrétaire-interprète au Ministère des Affaires Étrangères, Professeur près la Chambre de Commerce de Lyon, Maître de Conférences à l'Université de Lyon.
Un « souverain temporel », le taikoun ?? (tai-
1. La première fois qu'un mot japonais se rencontre, j'en mets entre parenthèses la transcription exacte celle-ci a pour base le syllabaire japonais, j'en ai donné le tableau dans ma Grammaire japonaise; ajouter seulement : n o = nasalisation finale. Noter les principes suivants, pour la prononciation des mots japonais employés dans le texte les voyelles sont prononcées SÉPARÉMENT sauf ou qui garde sa valeur française — g est toujours guttural — ch a le même son qu'en français, un peu mouillé — ha un son soufflé qui tend vers f, mais en reste distinct; dans un mot entre deux voyelles, elle est muette — s est intermédiaire entre s et ch du français — z est l'adoucissement de s — w a la même valeur qu'en. anglais, il disparaît presque après k et g — les autres lettres gardent leur son français.
- ↑ 1