Page:Courant - Répertoire historique de l'administration coréenne.djvu/64

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

l’intermédiaire constant entre le Roi, le Grand Conseil (n° 300) et les autres administrations.

310

都承旨 도승지, Tosŭngji [To seung tji], 3a ; Premier Président (une charge) ; noms littéraires : Toryŏng [To ryeng], 都令 도령 ; Chisin [Tji sin], 知臣 지신 ;

左右承旨 좌우승지, Chwa-u sŭngji [Tja ou seung tji], 3a ; Présidents de gauche et de droite (en tout deux charges) ; nom littéraire : Chwa-uryŏng [Tja ou ryeng], 左右令 좌우령 ;

左右副承旨 좌우부승지, Chwa-u pusŭngji [Tja ou pou seung tji], 3a ; Vice-Présidents de gauche et de droite (en tout deux charges) ; nom littéraire : Chwa-uryŏng [Tja ou ryeng], 左右副令 좌우부령 ;

同副承旨 동부승지, Tongbusŭngji [Tong pou seung tji], 3a ; Vice-Président auxiliaire (une charge) ; noms littéraires : Tongburyŏng [Tong pou ryeng], 同副令 동부령 ;

注書 주서, Chusŏ [Tjou sye], Secrétaire (deux charges) ;

事變假注書 사변가주서, Sabyŏnga chusŏ [Să pyen ka tjou sye], Secrétaire extraordinaire auxiliaire (une charge).

311

Le Conseil Privé comprend six divisions, correspondant aux six statuts gouvernementaux :

吏房 이방, Ibang [Ri pang], Section des Fonctionnaires Civils,

戶房 호방, Hopang [Ho pang], Section du Cens,

禮房 예방, Yebang [Ryei pang], Section des Rites,

兵房 병방, Pyŏngbang [Pyeng pang], Section de l’Armée,

刑房 형방, Hyŏngbang [Hyeng pang], Section de la Justice,

工房 공방, Kongbang [Kong pang], Section des Travaux.

Chacune des six Sections est dirigée par un des six Présidents, qui prend parfois le nom même de la Section qui est sous ses ordres (Ibang [Ri pang], Yebang [Ryei pang], etc).

312

Les Décrets Royaux, au commencement de la dynastie de Koryŏ [Korye], étaient nommés Cho [Tjyo], 詔 조 ; Sŏngjong [Syeng tjong], 成宗 성종 (981-997) les appela Kyo, 敎 교 ; Chŏngjong [Tjyeng tjong], 靖宗 정종 (1034-1046) les appela Che [Tjyei] 制 제 Ch’ungnyŏl [Tchyoung ryel], 忠烈王 충렬왕, en 1276, rendit un décret ordonnant de remplacer les termes Sŏnji [Syen tji], 宣旨 선지, par Wangji [Oang tji], 王旨 왕지, Ordre du Roi ; Chim [Tjim] 朕 짐, par Ko, 孤 고, Nous ; Sa [Sya], 赦 사, par Yu [You], 宥 유, grâce, clémence ; Chu [Tjou], 奏 주, par Chŏng [Tjyeng], 呈 정, rapport : les anciennes expressions étant résérvées à l’Empereur et d’un usage peu convenable pour le Roi.